"بشأن دعم" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'appui
        
    • sur le renforcement
        
    • sur le soutien aux
        
    • visant à appuyer
        
    • concernant le soutien
        
    • concernant l'appui aux
        
    • à l'appui
        
    • sur le soutien à
        
    • pour l'appui
        
    • sur le soutien au
        
    • pour le renforcement de
        
    • concernant le renforcement
        
    • concernant l'appui à
        
    Cette réunion a permis d'établir avec les gouvernements et les organisations internationales donateurs un dialogue sur l'appui à fournir à la Chine pour la mise en œuvre de son programme d'action national. UN ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    La Commission copréside, avec le Canada, le Forum de coordination dudit Partenariat sur l'appui budgétaire et l'appui sectoriel. UN وتشارك اللجنة الإقتصادية لأفريقيا كندا في رئاسة منتدى تنسيق الشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا بشأن دعم الميزانية والدعم القطاعي.
    personnalités de l'OCI (CEP) 19/32-POL Résolution sur le renforcement de la coordination et de la concertation entre les États membres UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية واعتماد موقف موحد للدول الإسلامية في المحافل الدولية
    o 12/31-E sur le soutien aux efforts des Etats membres de l'OCI du sud-est asiatique pour contenir les effets de la crise économique et financière UN بشأن دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية والمالية
    c) MCL : Fonds général d'affectation spéciale visant à appuyer les activités relatives au mercure et à ses composés, jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ج) MCL: الصندوق الاستئماني العام بشأن دعم أنشطة الزئبق ومركّباته، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    3. Réaffirmant en outre ses précédentes résolutions concernant le soutien à l'économie palestinienne, UN وإذ يؤكد على قراراته السابقة بشأن دعم الاقتصاد الفلسطيني،
    À cet égard, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de lui présenter pour examen, dans le cadre des prévisions de dépenses pour la FORPRONU des propositions budgétaires concernant l'appui aux programmes, y compris le nombre des postes d'appui devant être financés sur les ressources du fonds d'affectation spéciale. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يطرح على نظر اللجنة، في سياق تقديرات القوة، اقتراحات ميزانية بشأن دعم البرنامج، لتمويلها من الصندوق الاستئماني، بما في ذلك عدد وظائف الدعم.
    Par exemple, en 2011, le Guatemala accueillera une conférence internationale à l'appui de la Stratégie sécuritaire pour l'Amérique centrale et le Mexique. UN فعلى سبيل المثال، ستستضيف غواتيمالا في عام 2011 مؤتمرا دوليا بشأن دعم الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    Projet opérationnel sur le soutien à la mise en œuvre du NEPAD en Afrique australe UN مشروع ميداني بشأن دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الجنوب الأفريقي
    Le Forum a été créé en 2003 pour renforcer le dialogue de fond sur l'appui au développement de l'Afrique. UN وقد أُنشئ منتدى الشراكة الأفريقي في عام 2003 لتعميق الحوار السياسي بشأن دعم التنمية في أفريقيا.
    Note du Secrétaire général faisant des propositions sur l'appui des organismes des Nations Unies au Conseil économique et social UN مذكرة من الأمين العام تتضمن مقترحات بشأن دعم منظومة الأمم المتحدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Rappelant sa résolution 62/138, du 18 décembre 2007, sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale, UN إذ تشير إلى قرارها 62/138 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة،
    o 19/32-POL sur le renforcement de la coordination et de la concertation entre les États membres UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    Je tiens d'emblée à préciser que la délégation du Nigéria appuie entièrement la position du Groupe des 77 et de la Chine sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies face aux défis du nouveau millénaire. UN أود أن أذكر منذ البداية أن وفد بلدي يؤيد تأييدا تاما موقف مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين بشأن دعم اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.
    La décision sur le renforcement du processus d'examen du Traité et la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires ont été élaborées pour faciliter l'adoption de la décision sur la prorogation du TNP pour une durée indéfinie. UN إن القرار بشأن دعم عملية استعراض معاهدة منع الانتشار باﻹضافة الى القرار بشأن المبادئ واﻷهداف الخاصة بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح قد تم صياغتهما لتحلية وتسهيل اتخاذ قرار التمديد اللانهائي.
    sur le soutien aux victimes des tremblements de terre et du tsunami dans les pays membres de l'OCI affectés UN بشأن دعم ضحايا الزلازل وتسونامي في البلدان المتضررة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Déclaration du Halk Maslahaty (Conseil du peuple) du Turkménistan sur le soutien aux initiatives lancées par les organisations internationales pour la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive UN البيان الصادر عن مجلس الشعب في تركمانستان بشأن دعم المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل
    c) MCL - Fonds général d'affectation spéciale visant à appuyer les activités relatives au mercure et à ses composés, jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ج) MCL: الصندوق الاستئماني العام بشأن دعم أنشطة الزئبق ومركّباته، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    :: - Décisions du Conseil concernant le soutien de l'UE aux activités de l'AIEA dans les domaines de la sécurité et de la vérification nucléaires; UN قرارات المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الأمن والتحقق النوويين؛
    Pour conclure, il a déclaré que le FEM était un fervent partisan de la Convention de Stockholm et qu'il suivrait de près les directives qui lui seraient données concernant l'appui aux projets susceptibles de réaliser les buts de la Convention. UN وفي الختام، قال إن المرفق هو أحد المؤيدين بقوة لاتفاقية استكهولم وسيتبع عن كثب توجيهاتها بشأن دعم المشاريع التي تعد بتحقيق مرامي الاتفاقية.
    Informations relatives à l’aide et à l’appui apportés par la République albanaise aux mouvements sécessionnistes UN بيان بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال
    o 34/31-E sur le soutien à la Banque islamique de développement (BID) UN قرار رقم 34/31 - أق بشأن دعم البنك الإسلامي للتنمية
    :: Organisation de 6 réunions de coordination du Comité directeur de haut niveau sur les diamants, pour l'appui à cette branche d'activité UN :: تنظيم 6 اجتماعات تنسيقية تعقدها اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى للماس بشأن دعم قطاع الماس
    o 3/32-ORG sur le soutien au programme du Secrétaire général UN بشأن دعم برنامج الأمين العام لإصلاح منظمة المؤتمر الإسلامي
    En 2011, la réunion de suivi du Forum économique du SPECA, que doit accueillir le Turkménistan à Ashgabat, offrira un cadre approprié pour la présentation de propositions de projets et d'initiatives concrètes pour le renforcement de la coopération économique entre l'Asie centrale et l'Afghanistan dans le cadre du SPECA. UN وسيوفر اجتماع المتابعة الذي عقده المنتدى الاقتصادي والتابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى والذي ستستضيفه حكومة تركمانستان في عشق أباد عام 2011 إطارا مناسبا لعرض مقترحات مشاريع ومبادرات محددة بشأن دعم التعاون الاقتصادي بين آسيا الوسطى وأفغانستان، يجرى تنفيذها في إطار البرنامج الخاص.
    Ainsi, ONU-Femmes se conforme aux directives énoncées par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 concernant le renforcement des liens entre les gouvernements, les Nations Unies et la société civile. UN وأسهم ذلك أيضا في مواءمة أعمال الهيئة مع التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن دعم الصلات بين الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le groupe des principaux donateurs a continué de donner des orientations concernant l'appui à la composante nationale. UN واستمرت مجموعة المانحين الرئيسيين في تقديم المشورة بشأن دعم العنصر الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus