C'est notamment le cas de la protection sociale où dure le débat sur le rôle du secteur privé, notamment dans le financement des prestations et la fourniture de services sociaux. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على مجال الحماية الاجتماعية حيث ما فتئ النقاش دائرا بشأن دور القطاع الخاص، ولا سيما في تمويل الحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Au début de l'année prochaine, la Norvège accueillera à Oslo une conférence internationale sur le rôle du secteur privé pour promouvoir les investissements et le développement économique des pays les moins avancés. | UN | وسوف تستضيف النرويج في وقت مبكر من العام المقبل مؤتمرا دوليا في أوسلو بشأن دور القطاع الخاص في تعزيز الاستثمارات والتنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا. |
Il y a lieu d'espérer que le secrétariat coopérera étroitement avec le Gouvernement norvégien pour organiser la réunion de janvier 2001 sur le rôle du secteur privé; des informations sur cette réunion seraient communiquées dès que possible. | UN | فمن المأمول فيه أن تتعاون الأمانة تعاونا وثيقا مع الحكومة النرويجية في تنظيم اجتماع كانون الثاني/يناير 2001 بشأن دور القطاع الخاص؛ وسوف تتوفر المعلومات عن هذا الاجتماع في أسرع وقت ممكن. |
Un forum dirigé par un consortium d'établissements universitaires a été mis en place et une concertation a été engagée sur le rôle du secteur privé dans les zones de conflit. | UN | وتم إنشاء منتدى للتعلم تديره مجموعة من المؤسسات الأكاديمية، كما بُدئ في حوار يتعلق بالسياسات بشأن دور القطاع الخاص في مناطق الصراع. |
e. Colloque sur la participation du secteur privé au développement infrastructurel; | UN | ﻫ - ندوة بشأن دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية؛ |
iii) Manifestations spéciales : forum sur le rôle du secteur privé dans le développement (1); | UN | ' 3` الأحداث الخاصة: منتدى بشأن دور القطاع الخاص في التنمية (1)؛ |
À l'occasion d'un forum tenu récemment à Ouagadougou sur le rôle du secteur privé dans la mise en oeuvre du NEPAD, le Président Blaise Compaoré a mis en exergue deux responsabilités majeures incombant à la communauté internationale. | UN | وخلال محفل عقد مؤخرا في أوغادوغو بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، أكد الرئيس بليز كومباوري على مسؤوليتين كبيرتين تقعان على كاهل المجتمع الدولي. |
Elle a entrepris de nouveaux efforts en convoquant, par exemple, en Indonésie un groupe de travail sur le rôle du secteur privé, dont les travaux se termineront au cours de la prochaine session. | UN | وقد اضطلعت بممارسة جديدة مثل فرقة العمل التي تقودها إندونيسيا بشأن دور القطاع الخاص، والتي لا بد لأعمالها أن تأتي ثمارها في الدورة التالية حيث أصبح من الواضح كيف يمكن لهذه العناصر الفاعلة الإسهام. |
Avec cet objectif à l'esprit, le Comité d'organisation a entamé des discussions approfondies sur la politique à mener et les stratégies à établir, par exemple, sur le rôle du secteur privé et la synergie entre maintien de la paix et consolidation de la paix. | UN | ومع أخذ هذه الغاية بعين الاعتبار، أجرت اللجنة التنظيمية مناقشات متعمقة للاستراتيجية والسياسات، وهي على سبيل المثال، بشأن دور القطاع الخاص والتآزر بين حفظ السلام وبناء السلام. |
Lorsqu'elle était membre de la Commission en 2008, l'Indonésie a eu le privilège de faciliter les travaux de la toute première équipe spéciale de la Commission de consolidation de la paix sur le rôle du secteur privé dans la consolidation de la paix après les conflits. | UN | كان لإندونيسيا، خلال عضويتها في اللجنة في عام 2008، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام بشأن دور القطاع الخاص في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
41. Comme suite à une proposition faite par la HautCommissaire en 1999, les participants ont engagé un dialogue sur le rôle du secteur privé et/ou des sociétés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et sur la possibilité que leur responsabilité puisse être engagée lorsqu'elles commettent des violations des droits de l'homme. | UN | 41- وفي إثر اقتراح قدمته المفوضة السامية في عام 1999، استهل المشاركون حوارا بشأن دور القطاع الخاص و/أو قطاع الأعمال التجارية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومسؤوليته المحتملة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
À cette session, la Conférence a notamment adopté des résolutions sur le rôle du secteur privé, sur la contribution des jeunes et des enfants à la prévention de la corruption et sur la facilitation de la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs, ainsi qu'une décision relative au Mécanisme d'examen de l'application. | UN | وكان من بين ما اعتمده المؤتمر في تلك الدورة قرارات بشأن دور القطاع الخاص، ومساهمات الشباب والأطفال في منع الفساد، وتيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات، كما اعتمد مقرراً بشأن آلية استعراض التنفيذ. |
Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique continuera d'effectuer des études et d'organiser des réunions de groupes d'experts sur le rôle du secteur privé dans la mise en œuvre du NEPAD, d'établir et de maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et le secteur privé et d'encourager leur participation à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | كما سيواصل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا إجراء دراسات وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة، وإقامة وتعَهُّد اتصالات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وتشجيع مشاركتها في تنفيذ الشراكة. |
Le Bureau continuera de procéder à des études et d'organiser des réunions de groupes d'experts sur le rôle du secteur privé dans la mise en œuvre du NEPAD, d'établir et de maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et le secteur privé et d'encourager leur participation à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat. | UN | كما سيواصل مكتب المستشار الخاص إجراء دراسات وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة، وفي إقامة صلات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعَهُّد تلك الصلات، وتشجيع مشاركة تلك المنظمات في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Le Bureau continuera de procéder à des études et d'organiser des réunions de groupes d'experts sur le rôle du secteur privé dans la mise en œuvre du NEPAD, d'établir et de maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et le secteur privé et d'encourager leur participation à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat. | UN | كما سيواصل مكتب المستشار الخاص إجراء دراسات وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة، وفي إقامة صلات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعَهُّد تلك الصلات، وتشجيع مشاركة تلك المنظمات في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
S'engager à favoriser et faciliter la concertation nationale sur le rôle du secteur privé local dans le développement et élaborer un cadre de concertation, juridique et réglementaire pour appuyer le développement du secteur privé. | UN | 25 - الالتزام بتعزيز وتيسير حوار السياسات الوطني بشأن دور القطاع الخاص الأهلي في التنمية وحفز إطار السياسات والإطار القانوني والتنظيمي على دعم تنمية القطاع الخاص. |
25. S'engager à favoriser et faciliter la concertation nationale sur le rôle du secteur privé local dans le développement et élaborer un cadre de concertation, juridique et réglementaire pour appuyer le développement du secteur privé. | UN | 25- الالتزام بتعزيز وتيسير حوار السياسات الوطني بشأن دور القطاع الخاص الأهلي في التنمية وحفز إطار السياسات والإطار القانوني والتنظيمي على دعم تنمية القطاع الخاص. |
f) Point presse conjoint sur le rôle du secteur financier et des assurances dans la prévention des catastrophes; | UN | (و) فعالية صحفية مشتركة بشأن دور القطاع المالي وقطاع التأمين في الحد من الكوارث؛ |
Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique continuera d'effectuer des études et d'organiser des réunions de groupes d'experts sur le rôle du secteur privé dans la mise en œuvre du NEPAD, d'établir et de maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et le secteur privé et d'encourager leur participation à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | كما سيواصل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا إجراء دراسات وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة، وإقامة وتعَهُّد اتصالات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وتشجيع مشاركتها في تنفيذ الشراكة. |
e. Colloque sur la participation du secteur privé au développement infrastructurel; | UN | ﻫ - ندوة بشأن دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية؛ |