À cet égard, le Comité renvoie à son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions nationales de protection des droits de l'homme. | UN | وتشير اللجنة في هذا الخصوص إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
À ce sujet, le Comité renvoie à son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللَّّجنة إلى تعليقهـا العـام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Centre envisage de continuer sur cette lancée en organisant un cours sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la lutte contre la torture et sur l'échange des meilleures pratiques. | UN | ومن المتوخى عقد دورة تدريبية للمتابعة بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناهضة التعذيب، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 10 concernant le rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de tenir compte de son observation générale no 2 de 2002 concernant le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة تعليق اللجنة العام رقم 2 لعام 2002 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
À cet égard, le Comité recommande que l'État partie prenne pleinement en considération les Principes de Paris et l'Observation générale no 2 du Comité, relative au rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف مبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مراعاة تامة. |
À ce propos, il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 10 (1998) sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Publication conjointement diffusée par ONU-Habitat et les institutions financières internationales sur le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres | UN | التعاون بين الأمم المتحدة، والموئل، والمؤسسات المالية الدولية بشأن دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق المانحين الدوليين في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة |
Une déclaration sur le rôle des institutions nationales dans la promotion et la protection de ces droits a été adoptée à l'issue de la Conférence. | UN | واعتُمد في نهاية المؤتمر إعلان بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النهوض بحقوق الأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Présidente du Comité international de coordination a fait une déclaration sur le rôle des institutions nationales dotées du statut A dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وألقت رئيسة لجنة التنسيق الدولية بياناً بشأن دور المؤسسات الوطنية المصنفة ضمن الفئة " ألف " في رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Le Haut-Commissariat et le Comité ont organisé une réunion en marge de cette réunion sur le rôle des institutions nationales dans le suivi des recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة التنسيق الدولية حدثاً موازياً على هامش الاجتماع بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في متابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
No 10 (1998) sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels | UN | التعليق العام رقم 10 (1998) بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
d) Une réunion du Forum AsiePacifique sur le rôle des institutions nationales dans la lutte contre le racisme; | UN | (د) اجتماع لمحفل آسيا - المحيط الهادئ بشأن دور المؤسسات الوطنية في مكافحة العنصرية؛ |
g) Des ateliers sur le rôle des institutions nationales dans la promotion des droits des femmes et sur le rôle des médias dans l'éducation relative aux droits de l'homme; | UN | (ز) حلقات عمل بشأن دور المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بحقوق المرأة ودور وسائط الإعلام في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Contribue à l'atelier intersessions sur le rôle des institutions nationales dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes à Fidji et à un autre atelier sur les médias et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | - توفير الدعم لحلقة العمل بين الدورات بشأن دور المؤسسات الوطنية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في فيجي وحلقة عمل أخرى بشأن وسائط الإعلام والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Les résultats de ces études ont été présentés à la Conférence régionale sur le rôle des institutions nationales chargées des droits des peuples autochtones, tenue à New Delhi en octobre 2008. | UN | ونشرت نتائج هذه الدراسات في المؤتمر الإقليمي بشأن دور المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الشعوب الأصلية الذي عقد في نيودلهي في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Les organisations régionales et intergouvernementales apportent un précieux appui aux gouvernements et à la société civile des différentes régions en mettant en commun les pratiques optimales et en diffusant des connaissances et des informations sur le rôle des institutions et des mécanismes démocratiques dans la solution des problèmes politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وتقدم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، كل في منطقتها، دعما ثمينا إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني بتبادل أفضل الممارسات ونشر المعرفة والمعلومات بشأن دور المؤسسات والآليات الديمقراطية في التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Enfin, il appelle l'attention de l'État partie sur son observation générale no 2 de 2002 concernant le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | وتوجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 2 لعام 2002 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
En 2002, le Comité a tenu trois sessions ordinaires au cours desquelles il a examiné les rapports initiaux et périodiques de 27 États parties et adopté une observation générale concernant le rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'enfant, dans laquelle il met l'accent sur le rôle unique que pourraient jouer ces institutions. | UN | وخلال عام 2002، عقدت اللجنة ثلاث دورات عادية، نظرت خلالها في التقارير الأوَّلية والدورية لـ 27 دولة طرف واعتمدت تعليقاً عاماً بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وقد شدد هذا التعليق على الدور الفريد الذي يمكن أن تؤديه هذه المؤسسات. |
Compte tenu de son Observation générale no 2 (2002) concernant le rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la protection et la promotion des droits de l'enfant, le Comité recommande à l'État partie: | UN | ١٧- توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء تعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بأن تقوم بما يلي: |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son observation générale no 2 de 2002 relative au rôle des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى تعليق اللجنة العام رقم 2 لعام 2002 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
En outre, le Représentant a participé à un atelier sur le rôle que jouent les institutions nationales africaines des droits de l'homme dans la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées, tenu à Nairobi les 25 et 26 octobre, qui a été organisé conjointement par le HautCommissariat et le Projet BrookingsBern sur le déplacement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الممثل في حلقة عمل بشأن دور المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان في حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً عُقدت يومي 25 و26 تشرين الأول/أكتوبر بنيروبي واشتركت في تنظيمها المفوضية والمشروع المشترك بين معهد بروكينز وجامعة برن المتعلق بالتشرد الداخلي. |