Le Rapporteur spécial craint que le Gouvernement ne soit en contradiction avec le principe 16 des principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويخشى المقرر الخاص أن تكون الحكومة قد انتهكت المبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Ce contrôle sape les valeurs fondamentales d'une profession d'avocat indépendante et va à l'encontre des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويقوض هذا التحكم القيم الجوهرية لاستقلال المحامين والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
À cet égard, le Gouvernement devrait prendre note des obligations qui lui incombent en vertu des paragraphes 16, 17 et 18 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتزاماتها بموجب المبادئ 16 و17 و18 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Cela pourrait être considéré comme une violation du Principe 24 des principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | وعليه فإن الحكومة ستُعتبر مُخلَّة بالمبدأ 24 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Elles sont contraires aux principes 16 et 17 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | وهذا يُعد إخلالاً بالمبدأين ٦١ و٧١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |
Les poursuites ou menaces de poursuites visant des avocats en raison de leurs activités professionnelles vont à l'encontre du paragraphe 20 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ومقاضاة المحامين أو التهديد بمقاضاتهم لأسباب تتعلق بنشاطهم المهني أمر يتنافى والمبدأ 20 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Le Rapporteur spécial estime que la persécution de ces avocats en raison de leurs activités en faveur des droits de l'homme constitue une violation du droit à la liberté d'expression ainsi que du paragraphe 14 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اضطهاد هؤلاء المحامين بسبب نشاطهم المتصل بحقوق الإنسان يمثل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وانتهاكاً للمبدأ 14 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Le fait pour les autorités militaires ou civiles d'enquêter sur les avocats est un acte d'intimidation proscrit par le Principe 16 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | إن تحقيق السلطات العسكرية أو المدنية في خلفيات المحامين يعد فعلاً من أفعال التخويف الذي يحظره المبدأ ٦١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |
23. Le seizième des Principes de base de l'ONU relatifs au rôle du barreau s'énonce comme suit : | UN | ٣٢- وينص المبدأ ٦١ من مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن دور المحامين على ما يلي: |
Le Gouvernement a déclaré qu'il reconnaissait pleinement le principe 16 des Principes de base relatifs au rôle du barreau et que les trois cabinets d'avocats étaient libres d'avoir d'autres clients. | UN | وتقر الحكومة بأنها على علم كامل بالمبدأ ٦١ من مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن دور المحامين وأن مكاتب المحامين الثلاثة حرة في أداء أعمالها مع زبائن آخرين. |
180. C'est ainsi que, dans les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les gouvernements sont expressément invités à garantir notamment ce qui suit : | UN | ٠٨١- وتتضمن مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن دور المحامين مطالبة صريحة للحكومات بأن تكفل، في جملة أمور، ما يلي: |
Principes de base relatifs au rôle du barreau | UN | ● المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين |
Les principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Les principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Cette solution intègrerait également les critères pertinents de l'éthique de la profession à l'échelon international, au rang desquels les Principes de base des Nations Unies relatifs au rôle du barreau. | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل أيضاً الآداب المهنية ذات الصلة على الصعيد العالمي، مثل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين. |
118. En se fondant sur ces constatations, le Rapporteur spécial estime que le Gouvernement colombien n'a pas satisfait à l'obligation d'assurer aux avocats des conditions de sécurité appropriées, comme l'exigent les principes 16 et 17 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ٨١١- وبناء على هذه النتائج يرى المقرر الخاص أن الحكومة الكولومبية أخفقت في توفير ظروف اﻷمن اللازمة للمحامين على نحو ما هو منصوص عليه في المبدأين ٦١ و٧١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |
45. Les Principes de base des Nations Unies relatifs au rôle du barreau ne traitent pas expressément de la question de savoir si une personne détenue a le droit d'être accompagnée d'un avocat au cours des interrogatoires de police. | UN | ٥٤- ولا تتناول مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن دور المحامين بشكل صريح مسألة ما إذا كان للشخص المحتجز الحق في أن يحضر معه محام أثناء استجواب الشرطة له. |
45. M. Rodríguez-Cuadros a proposé d'ajouter à la liste de référence figurant à la section II du document de M. Joinet les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | 45- واقترح السيد رودريغيس-كوادروس إضافة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين إلى قائمة المراجع في الفرع الثاني من ورقة السيد جوانيه. |
c) Les Principes de base relatifs au rôle du barreau Ibid., sect. B.3, annexe. | UN | )ج( المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين)٤٨(؛ |
The Special Rapporteur draws the attention of the Government to principle 10 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. | UN | ويلفت المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبدأ 10 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
La loi devrait tenir compte à ce sujet des dispositions du Principe 18 de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, ainsi que du paragraphe 8 de l'Ensemble de principes sur le rôle du barreau. | UN | ويجب أن يأخذ القانون المحلي في الاعتبار في هذا الصدد اﻷحكام الواردة في المبدأ ٨١ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، والفقرة ٨ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |