"بشأن سلوك" - Traduction Arabe en Français

    • sur la conduite
        
    • sur le comportement
        
    • sur la déontologie
        
    • concernant le comportement
        
    • concernant la conduite de
        
    • de déontologie
        
    • sur les comportements
        
    • sujet du comportement
        
    • quant au comportement
        
    • relatives au comportement
        
    • concerne le comportement de
        
    • A propos du comportement
        
    La Chine a signé un accord-cadre de pacte de libre échange avec l'ANASE, ainsi qu'une Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. UN ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين.
    Toutes les informations nécessaires sur la conduite, l'éducation et la situation du mineur doivent être réunies. UN ويجب أن تجتمع جميع المعلومات اللازمة بشأن سلوك القاصر وتربيته وحالته.
    Le but des mesures de confiance est de réduire l'incertitude et les idées fausses sur le comportement des États, et, partant, les risques d'affrontement militaire. UN والغرض من تدابير بناء الثقة هو تقليل الشك والمفاهيم الخاطئة بشأن سلوك الدول، ومن ثم تخفيض خطر المجابهة العسكرية.
    Répondant à la question de M. Shearer sur le comportement des agents pénitentiaires, il dit que tout détenu qui est blessé par un agent pénitentiaire est confié à un médecin. UN 36 - وقال في معرض رده على سؤال السيد شيرر بشأن سلوك موظفي السجون إن أي سجين يصاب بجروح على أيديهم يعرض على طبيب.
    La réunion a recommandé l'élaboration d'un commentaire sur les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire afin d'accroître leur utilité pratique pour les États. UN وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول.
    Ces mesures peuvent comprendre des règles et des procédures concernant le comportement des juges. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Le Comité estime que dans ces conditions toute plainte, qu'elle soit vérifiée ou pas, concernant la conduite de l'avocat de l'auteur, ne relève pas de la responsabilité de l'État partie. UN وإزاء ذلك، ترى اللجنة أنه لا يمكن أن تُعزى إلى الدولة الطرف أي شكوى، سواء كانت حقيقية أو غير حقيقية، بشأن سلوك محامية مقدم البلاغ قبل المحاكمة أو أثنائها.
    Des politiques et réglementations claires sur la conduite du personnel pénitentiaire visant à procurer aux détenues une protection maximale contre toute violence physique ou verbale ou tout abus liés à leur sexe et contre tout harcèlement sexuel doivent être élaborées et mises en œuvre. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    Des politiques et réglementations claires sur la conduite du personnel pénitentiaire visant à procurer aux détenues une protection maximale contre toute violence physique ou verbale ou tout abus liés à leur sexe et contre tout harcèlement sexuel doivent être élaborées et mises en œuvre. UN تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    Des politiques et réglementations claires sur la conduite du personnel pénitentiaire visant à procurer aux détenues une protection maximale contre toutes violences physique ou verbale ou toutes exactions liées à leur sexe et contre tout harcèlement sexuel doivent être élaborées et mises en œuvre. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    C’est ce que montrent les articles 5 à 10 sur l’attribution à l’État du comportement de diverses parties et entités, qui sont suivis par l’article 11 sur le comportement de personnes qui n’agissent pas au nom de l’État. UN وأحد أمثلة ذلك سلسلة المواد ٥ إلى ١٠ التي تتعلق بإسناد سلوك شتى اﻷطراف والكيانات إلى الدولة، والتي تعقبها المادة ١١ بشأن سلوك اﻷشخاص الذين لا يتصرفون باسم الدولة.
    Très souvent, les autorités seront les seules ou presque à avoir connaissance d'informations relatives à une éventuelle violation, car elles ont davantage de pouvoir et un meilleur accès aux informations sur le comportement de leurs propres agents. UN وغالباً ما ستكون المعلومات عن وقوع انتهاك محتمل موجودة لدى السلطات بشكل حصري تقريباً، لأنها تمتلك سلطة أعلى وإمكانية أكبر في الحصول على المعلومات بشأن سلوك ضباطها.
    L'article 11 de la loi sur le comportement de la victime a été supprimé, ainsi que la définition qu'en donnait l'article 1. UN وحذفت من هذا القانون المادة 11، بشأن " سلوك الضحية " ؛ وحذف كذلك تعريف " سلوك الضحية " من المادة1 في هذا القانون.
    Application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire UN تنفيذ مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي
    II. Application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire UN ثانيا- تنفيذ مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي
    Les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire sont eux aussi reconnus comme une référence incontournable pour les États dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات يُعترَف بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي كأساس مرجعي رئيسي بالنسبة إلى الدول في هذا المجال.
    Ces mesures peuvent comprendre des règles et des procédures concernant le comportement des juges. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي.
    Le Comité estime que dans ces conditions toute plainte, qu'elle soit vérifiée ou pas, concernant la conduite de l'avocat de l'auteur, ne relève pas de la responsabilité de l'État partie. UN وإزاء ذلك، ترى اللجنة أنه لا يمكن عزو أي شكوى، سواء كانت حقيقية أو غير حقيقية، بشأن سلوك محامية صاحب البلاغ قبل المحاكمة أو أثنائها إلى الدولة الطرف.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire et civil et du personnel de police (formation, prévention, contrôle et recommandations concernant les sanctions à prendre) UN تنفيذ برنامج بشأن سلوك وانضباط جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والموظفين المدنيين، بما في ذلك التدريب، والوقاية، والرصد، وتقديم التوصيات بشأن الإجراءات التأديبية
    Troisièmement, nous avons entrepris cette année de recueillir des informations à jour sur les comportements caractéristiques des 15-24 ans et des toxicomanes par voie intraveineuse. Nous devrions avoir analysé et interprété ces données d'ici à la fin de l'année. UN ثالثا، نقوم هذه السنة بعملية جمع بيانات مستكملة بشأن سلوك اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وسوف نقوم بتحليل وتفسير تلك البيانات بحلول نهاية هذا العام.
    Il a été créé pour répondre au besoin urgent de mettre en place des mécanismes appropriés afin de traiter les plaintes nombreuses déposées par des particuliers au sujet du comportement des policiers dans l'exercice de leurs fonctions. UN وقد أُنشئت الهيئة تلبيةً للحاجة الملحّة إلى إنشاء آلية ملائمة تُعنى بتناول ما يقدمه أفراد الجمهور من شكاوى عديدة بشأن سلوك أفراد الشرطة أثناء أدائهم واجبهم.
    Les données sur la dispersion des rejets solides permettront d'affiner les modèles de dispersion existants afin d'améliorer les prévisions quant au comportement du panache et d'extrapoler à partir du stade expérimental pour aboutir à l'exploitation commerciale. UN من شأن البيانات المتعلقة بتشتت المخلفات الصلبة الناجمة عن التعدين أن تحسﱢن من نماذج التشتت المعروفة حاليا كي يتم التنبؤ بتوقعات دقيقة بشأن سلوك الانبعاث العمودي وللمساعدة في تطبيق نتائج التعدين الاختباري على التعدين التجاري.
    Le 23 décembre 2003, le Seimas a créé une commission spéciale chargée d'enquêter sur les allégations relatives au comportement de l'auteur. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر عام 2003، أنشأ البرلمان لجنة خاصة للتحقيق في مزاعم بشأن سلوك صاحب البلاغ.
    30. Des lignes directrices générales sont toutefois nécessaires en ce qui concerne le comportement de l'administration et du personnel en matière de responsabilité. UN 30- ومع ذلك، ينبغي أن تكون هناك بعض المبادئ التوجيهية العامة بشأن سلوك الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمساءلة.
    A propos du comportement de plus en plus irrégulier de votre androïde. Elle est inquiète, et à juste titre. Open Subtitles بشأن سلوك آليّتكم الشاذ المتصاعد، إذ تساورها مخاوف، وهي في محلّها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus