"بشأن صيد الأسماك" - Traduction Arabe en Français

    • sur la pêche
        
    • pour une pêche
        
    • sur une pêche
        
    • en matière de pêche
        
    • sur les pêches
        
    • contre la pêche
        
    • la pêche illégale
        
    • relatives à la pêche
        
    Nous sommes heureux du résultat du débat sur la pêche au chalut de fond. UN ونحن سعداء بنتائج المناقشة بشأن صيد الأسماك بشباك جرف القاع.
    En 2002, elle avait publié des directives techniques sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وفي عام 2002، كانت قد نشرت مبادئ توجيهية تقنية بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Un appui a également été sollicité en vue de l'élaboration d'un plan de mise en œuvre de la Déclaration ministérielle caribéenne de 2009 sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans les Caraïbes. UN ووجه نداء آخر للمساعدة في إعداد خطة لتنفيذ الإعلان الوزاري الكاريبي الصادر عام 2009 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة البحر الكاريبي.
    Nous continuons également à souscrire au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. UN ولا نزال نؤيد مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المقترن بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    En outre, la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin contient l'affirmation suivante : UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري أن:
    Nous portons une attention particulière à cette question à mesure que progresse l'élaboration de nouvelles conventions internationales sur la pêche dans les zones septentrionale et méridionale de l'océan Pacifique. UN نعير اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما تستمر عملية وضع اتفاقيات دولية جديدة بشأن صيد الأسماك في الجزء الجنوبي والشمالي من المحيط الهادئ.
    :: Conseiller du Gouvernement sud-africain sur la pêche illégale dans les eaux sud-africaines et sur la pêche illégale, clandestine et non réglementée dans l'océan Austral. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن صيد الأسماك غير المشروع في مياه جنوب أفريقيا، وصيد الأسماك غير القانوني وغير المبلَّغ عنه وغير المنظَّم في المحيط الجنوبي.
    Certaines délégations ont évoqué les travaux de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأشارت بعض الوفود إلى الأعمال الجارية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم.
    Le Congo, la Communauté européenne, Fidji, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, la Norvège et les États Unis ont exprimé leur volonté de donner suite à la Déclaration ministérielle de Rome de 2005 sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وأعربت الجماعة الأوروبية وفيجي والكونغو والمكسيك والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة أيضا عن التزامها بتنفيذ إعلان روما الوزاري لعام 2005 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Elles ont appelé l'attention sur la Consultation d'experts sur la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée, qui s'est tenue récemment à Sydney (Australie), et souligné l'importance de l'adoption du Plan d'action à la vingt-quatrième session du Comité des pêches de la FAO prévu en 2001. UN وفي هذا السياق وجهت الوفود الانتباه إلى نتائج مشاورة الخبراء بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم التي عقدت مؤخرا في سيدني، استراليا مبرزة أهمية اعتماد تلك الخطة خلال الدورة 24 المقبلة للجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة ، التي ستنعقد في عام 2001.
    Ces recommandations seront présentées lors de la consultation technique de la FAO sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la capacité des flottes, qui se tiendra en juin 2004. UN وستقدم التوصيات إلى الاجتماع التشاوري التقني لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وقدرة الأساطيل البحرية، والذي ستعقده الفاو في حزيران/يونيه 2004.
    Au-delà du contexte international, à l'échelle nationale, le Venezuela a reflété le droit international dans sa législation interne grâce, entre autres, à la loi organique sur les espaces aquatiques et insulaires, à la loi sur la pêche et l'aquaculture et au décret ayant force de loi sur les zones côtières. UN وفوق هذا السياق الدولي وفيما وراءه، أدرجت فنزويلا، في الإطار الوطني، القانون الدولي في تشريعها الوطني، بما في ذلك، من أمور، قانونا أساسيا بشأن الفضائين المائي والجزري، وقانونا بشأن صيد الأسماك وتربيتها، ومرسوماً قانونيا بشأن المناطق الساحلية.
    S'agissant de l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique estime qu'il est nécessaire de continuer de prendre les mesures convenues pour répondre efficacement à ces questions, notamment les mesures convenues dans la résolution A/60/31 de l'Assemblée de 2005 sur la pêche aux filets dérivants. UN وفيما يتعلق بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فإن المكسيك تقر بالحاجة إلى مواصلة العمل من خلال تدابير متفق عليها من أجل معالجة هذه المسائل بشكل فعال، لا سيما التدابير الواردة في قرار الجمعية العامة 60/31 لعام 2005 بشأن صيد الأسماك بالشباك العائمة.
    En octobre dernier, l'Islande, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Norvège, a organisé la Conférence de Reykjavik sur la pêche responsable et les écosystèmes marins. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر الماضي، استضافت أيسلندا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والنرويج، مؤتمر ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظم الإيكولوجية البحرية.
    :: Conseiller du Gouvernement sud-africain sur la pêche illégale dans les eaux sud-africaines et sur la pêche illégale, clandestine et non réglementée dans l'océan Austral (1998-2004) UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن صيد الأسماك غير المشروع في مياه جنوب أفريقيا، وصيد الأسماك غير القانوني وغير المبلَّغ عنه وغير المنظَّم في المحيط الجنوبي (1998-2004)
    c) Respecter le Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable adopté en 1995 et ses plans d'action internationaux; UN (ج) الامتثال لمدونة قواعد السلوك لعام 1995 التي وضعتها الفاو بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وخطط عملها الدولية؛
    Les délégations ont également évoqué d'autres instruments internationaux renforçant la viabilité des pêches, notamment le Code de conduite pour une pêche responsable et les plans d'action internationaux de la FAO. UN وأشارت الوفود أيضا إلى غير ذلك من الصكوك الدولية التي أسهمت في استدامة مصائد الأسماك، من بينها مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وخطط العمل الدولية اللتين وضعتهما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin (2001). UN 15 - إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظم الإيكولوجية البحرية.
    En 2001, la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin précise les principes généraux qui doivent guider l'incorporation dans la gestion de la pêche des considérations relatives à l'écosystème. UN 111 - كذلك، فإن إعلان ريكيافيك لعام 2001 بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظم الإيكولوجية البحرية يفصل بدرجة أكبر المبادئ العامة لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك.
    Ces directives devraient être largement utilisées dans le Pacifique, notamment à Guam, en Nouvelle-Calédonie et dans les Samoa américaines, territoires auxquels la FAO a fourni, à leur demande, des publications techniques sur les pêches et l'aquaculture. UN ومن المتوقع أن تُستخدم هذه المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في منطقة المحيط الهادئ، بما فيها ساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة. ووفرت الفاو لإقليمي ساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة، بناء على طلبهما، منشورات تقنية بشأن صيد الأسماك وتربية المائيات.
    Ils fournissent également un cadre de coopération bilatérale et régionale de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, compte tenu de l'importance que revêt ce type de coopération dans ce domaine. UN كما تشكل أساسا للتعاون الثنائي والإقليمي بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، اعترافا بأهمية هذا النمط من التعاون في التصدي لهذه الممارسة.
    5. Les dispositions relatives à la pêche en haute mer contenues dans la Convention de 1982 sont essentiellement celles qui étaient incluses dans la première ébauche de la Convention, le texte unique de négociation officieux2. UN ٥ - اﻷحكام التي ظهرت في اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار هي أساسا نفس اﻷحكام التي أدرجت في مشروع الاتفاقية اﻷول، النص التفاوضي الوحيد غير الرسمي)٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus