"بشأن صيغة" - Traduction Arabe en Français

    • sur une formule
        
    • sur la formule
        
    • sur le libellé
        
    • sur la formulation
        
    • sur la forme
        
    • sur un libellé
        
    • le libellé de
        
    • sur une version
        
    • au sujet du libellé
        
    • concernant la forme
        
    • concerne le libellé
        
    Encore, faut-il s'entendre sur une formule qui recueille l'assentiment de toutes les délégations. Ainsi, il faudra au préalable que la Commission retienne d'abord, et accepte ensuite, les critères selon lesquels une résolution doit être présentée annuellement, biannuellement ou tous les trois ans. UN ولكن يجب أن يكون هناك اتفاق بشأن صيغة مقبولة لجميع الوفود، وينبغي للجنة أن تتفق بشأن المعيار الذي يحـــدد ما إذا كان مشروع قرار ما يجب أن يقدم سنويا، أم كل سنتين، أم ثلاث سنوات، وأن تقبل اللجنة بذلك المعيار.
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire ; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    L'an dernier, nous avons pu obtenir un consensus sur la formule des consultations par la troïka présidentielle. UN وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة.
    La Commission a reporté sa décision sur le libellé de cet article à un stade ultérieur. UN وأرجأت اللجنةُ قرارها بشأن صيغة المادة إلى مرحلة لاحقة.
    Aucun accord ne s'est encore dégagé sur la formulation des projets de mandat des organes subsidiaires qui s'occuperaient des questions relatives au désarmement nucléaire et à l'espace. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن صيغة مشروع ولاية كل من الهيئتين التابعتين للمؤتمر واللتين ستعنيان بمسألتي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Ces dispositions devraient remplacer les obligations fixées dans certaines législations nationales sur la forme que doivent prendre certaines transactions légales. UN وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية.
    Il était inutile de perdre du temps en discussions futiles avec d'autres groupes régionaux sur un libellé particulier. UN وليس من المناسب تضييع الوقت في مناقشات عقيمة مع المجموعات الإقليمية الأخرى بشأن صيغة محددة.
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire ; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Ce dialogue a débouché en 1971 sur un accord sur une formule de souveraineté permettant aux deux pays de coopérer en matière de services aériens et maritimes réguliers ainsi que de communications postales, télégraphiques et téléphoniques. L'Argentine, pour sa part, s'est engagée à coopérer dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et des techniques. UN وفي عام 1971، ونتيجة لهذه المحادثات الخاصة، توصلت الحكومتان إلى اتفاق بشأن صيغة سيادة تمكّنهما من التعاون في الأمور المتصلة بالخدمات الجوية والبحرية والاتصالات البريدية والتلغرافية والهاتفية العادية؛ في حين التزمت الأرجنتين بالتعاون بشأن الأمور المتصلة بالصحة والتعليم والزراعة والجوانب التقنية.
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire ; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل بشكل عاجل إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Cela a fait naître l'espoir quant à la perspective de trouver un accord sur la formule qui recueillerait le plus large appui. UN وزادت التوقعات فيما يتعلق باحتمال التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة تحظى بأوسع تأييد ممكن.
    Elle a cependant des réserves à faire sur le libellé du projet d'article 28 : sa portée n'est pas suffisamment définie. UN وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28.
    La délégation philippine était de celles qui avaient dû trouver un compromis pour obtenir un consensus sur la formulation de dispositions portant sur des positions et des convictions qui nous étaient chères. UN وكان الوفد الفلبيني من بين الوفود التي تعيَّن عليها أن تقدم تنازلات من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن صيغة أحكام مست، بالنسبة لنا، مواقف واقتناعات نؤمن بها وهي عزيزة علينا.
    Les autres missions ont demandé des modèles et des instructions plus précises sur la forme que doit prendre un plan de formation. UN أما بقية البعثات فقد طلبت نماذج ومزيداً من التوجيه التفصيلي بشأن صيغة خطة تدريب للبعثة.
    Il était inutile de perdre du temps en discussions futiles avec d'autres groupes régionaux sur un libellé particulier. UN وليس من المناسب تضييع الوقت في مناقشات عقيمة مع المجموعات الإقليمية الأخرى بشأن صيغة محددة.
    Le présent texte est le résultat de consultations informelles sur une version qui avait été distribuée en cours de session, et comprend de nouvelles dispositions aux paragraphes 3 et 4, ainsi que des modifications techniques. UN ثم أوضح أن النص الحالي جاء نتيجة مشاورات غير رسمية بشأن صيغة عممت في وقت سابق من الدورة، وأن أمورا جديدة أُدرجت في الفقرتين 3 و 4 من النص، إضافة إلى تحديث بعض الأمور التقنية.
    À la même séance, une délégation a exprimé sa préoccupation au sujet du libellé de l'article 61 du règlement intérieur provisoire. UN وفي الجلسة ذاتها، أثار أحد الوفود شواغل بشأن صيغة المادة 61 من النظام الداخلي المؤقت.
    Pas de règle spécifique concernant la forme ou la modalité de la cession UN :: لا توجد شروط محدّدة بشأن صيغة الإحالة أو طريقتها
    Mais plusieurs questions ont été soulevées en ce qui concerne le libellé de l'article et l'objet qu'il est censé avoir. UN غير أنه أثير عدد من المسائل بشأن صيغة المادة ووظيفتها المتوخاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus