Ces derniers devraient donc faire partie de l'ensemble des personnes autorisées à se prononcer sur l'expulsion des étrangers. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نطاق الأشخاص المأذون لهم باتخاذ قرار بشأن طرد الأجانب ينبغي توسيعه ليشمل هؤلاء الأشخاص. |
En effet, les travaux de la Commission du droit international sur l'expulsion des étrangers étaient toujours en avance sur les rapports présentés à l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | ذلك أن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن طرد الأجانب كانت دائما سبّاقة، مقارنة بالتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Le Gouvernement russe met sa législation nationale sur l'expulsion des étrangers à la disposition de la CDI. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده ترحب بوضع تشريعها الوطني بشأن طرد الأجانب تحت تصرف اللجنة. |
En outre, nous réaffirmons que toute convention sur l'expulsion des étrangers n'aurait un intérêt que si elle se fonde sur, et énonce clairement, le principe de base selon lequel les États doivent réadmettre leurs propres ressortissants qui n'ont pas de résidence juridique dans un autre pays. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤكد مجددا أن أي اتفاقية بشأن طرد الأجانب ستكون ذات أهمية إذا استندت إلى مبدأ أساسي بأن على الدول أن تقبل بإعادة دخول رعاياها الذين لا تتوفر لهم إقامة قانونية في بلد آخر، وأن تنص على ذلك بوضوح. |
La Sixième Commission doit tenir compte de toutes les règles relatives à l'expulsion des étrangers, qui sont édictées dans le droit international coutumier, le droit international des traités, les législations nationales et la pratique des États, afin de développer ces règles lorsque cela est nécessaire ou possible. | UN | 20 - واستطرد قائلاً إنه يجب على اللجنة السادسة أن تأخذ في الاعتبار جميع القواعد بشأن طرد الأجانب والتي يمكن العثور عليها في القانون الدولي العرفي والقانون الدولي للمعاهدات والتشريعات الوطنية وممارسة الدولة، بهدف تطوير هذه القواعد حيثما كان الأمر مناسباً أو ممكناً. |
La démarche suivie par le Rapporteur spécial dans ses travaux sur l'expulsion des étrangers ne diffère en rien de celle suivie par la Commission dans ses travaux antérieurs de codification. | UN | وقال المقرر الخاص إن النهج الذي اتبعه في أعماله بشأن طرد الأجانب لا يختلف في شيء عن النهج الذي اتبعته اللجنة في أعمال التدوين التي قامت بها في الماضي. |
17. D'une manière générale, la délégation guatémaltèque estime que le projet d'articles proposé constitue une base solide pour la définition de principes directeurs sur l'expulsion des étrangers. | UN | 17 - وخلص وفد بلدها على وجه الإجمال، إلى أن مشاريع المواد المقترحة تشكل أساسا صلبا لمبادئ توجيهية بشأن طرد الأجانب. |
66. Le projet d'articles révisé sur l'expulsion des étrangers traite de questions complexes et mérite donc d'être étudié avec soin. | UN | 66 - ومضى يقول إن مشاريع المواد المنقّحة بشأن طرد الأجانب جاءت لتغطّي قضايا معقّدة، كما أنها بالتالي تستحق استعراضاً دقيقاً. |
Enfin, il serait préférable et plus facile d'élaborer des directives sur l'expulsion des étrangers qu'une convention sur la base des projets d'articles. | UN | وفي النهاية، اعتبر أن وضع مبادئ توجيهية بشأن طرد الأجانب اقتراح يُعد أكثر ملاءمة وجدوى من وضع اتفاقية تقوم على أساس مشاريع المواد. |
Le PRÉSIDENT invite les membres de la Commission à poursuivre l'examen du cinquième rapport sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/611). | UN | الرئيس دعا اللجنة إلى مواصلة دراستها للتقرير الخامس بشأن طرد الأجانب (A/CN.4/611). |
16. La délégation canadienne a noté avec intérêt les projets d'articles et commentaires y relatifs sur l'expulsion des étrangers et elle entend examiner les très nombreuses questions qui y sont traitées et présenter des observations avant la date limite de janvier 2014. | UN | 16 - ولاحظ وفده باهتمام مشاريع المقالات والتعليقات المصاحبة بشأن طرد الأجانب وسينظر في المسائل الوفيرة الواردة فيها وسيقدم تعليقات بشأنها بحلول الموعد النهائي لتقديمها في كانون الثاني/يناير 2014. |
Le Rapporteur spécial a en outre noté que, s'il préférait ne pas aborder les questions de la nationalité des personnes expulsées durant un conflit armé, il n'entendait pas exclure totalement du sujet les règles des conflits armés car le droit international humanitaire comportait des règles précises sur l'expulsion des étrangers. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى أنه، مع تفضيله عدم الخوض في مسائل تتعلق بجنسية الأشخاص المطرودين أثناء نزاع مسلح، لا ينوي استبعاد قواعد النزاع المسلح استبعاداً كلياً من الموضوع لكون القانون الإنساني الدولي يتضمن قواعد دقيقة بشأن طرد الأجانب. |
M. Ehrenkrona (Suède), intervenant également au nom des pays nordiques (Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède), accueille avec intérêt le rapport préliminaire du Rapporteur spécial sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/554). | UN | 21 - السيد اهرنكرونا (السويد)، تكلم أيضا بالنيابة عن بلدان الشمال (الدانمرك، وفنلندا، وأيسلندا، والنرويج والسويد)، فرحب بالتقرير التمهيدي للمقرر الخاص بشأن طرد الأجانب (A/CN.4/554). |
Le Président invite les membres de la Commission à poursuivre l'examen du neuvième rapport du Rapporteur spécial sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/670). | UN | الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في التقرير التاسع المقدم من المقرر الخاص بشأن طرد الأجانب (A/CN.4/670). |
La délégation hongroise attend avec intérêt le débat que la CDI consacrera à sa prochaine session aux projets d'articles révisés sur l'expulsion des étrangers, étant d'accord avec les délégations qui préféreraient que ces projets d'articles se bornent à énoncer l'obligation générale faite à l'État de respecter les droits de l'homme des personnes expulsées. | UN | 59 - ومضى قائلا إنه يتطلع لأن تناقش اللجنة مشروع المواد المنقحة بشأن طرد الأجانب في دورتها المقبلة، وأعرب عن مشاطرته رأي الوفود التي تفضل أن تكتفي مشاريع المواد بالإشارة إلى الالتزام العام من جانب الدول باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم. |
M. GAJA dit que le cinquième rapport sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/611) permet à la Commission de se plonger au cœur du sujet, car c'est une mine de références sur la doctrine et la jurisprudence des organes de protection des droits de l'homme. | UN | السيد غايا قال إن التقرير الخامس بشأن طرد الأجانب (A/CN.4/611) يطرح على اللجنة القضايا الأساسية لأنه غني بالإشارة إلى السوابق القانونية لهيئات حقوق الإنسان وإلى الفقه القضائي. |
Comme il a été exposé dans le deuxième rapport sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/573, par. 57 à 71), la définition du réfugié donnée par la Convention de Genève de 1951 est restrictive et est de nature à exclure diverses catégories de personnes que le droit international régional, la doctrine et la pratique contemporaines considèrent comme des réfugiés. | UN | 61 - وكما ورد عرضه في التقرير الثاني بشأن طرد الأجانب (الفقرات 57 إلى 71 من الوثيقة (A/CN.4/573، فإن التعريف الذي جاءت به اتفاقية جنيف لعام 1951 تعريف ضيق من شأنه أن يستبعد فئات متعددة من الأشخاص يعتبرهم القانون الدولي الإقليمي والفقه والممارسة المعاصرين في حكم اللاجئين. |
14. En ce qui concerne le projet d'articles sur l'expulsion des étrangers, la délégation indienne a des réserves au sujet du projet d'article 8 (Expulsion en rapport avec l'extradition). | UN | 14 - وأردف قائلا في ما يتعلق بمشاريع المواد بشأن طرد الأجانب إن لوفده تحفظات على مشروع المادة 8 (الطرد المتصل بالتسليم). |
La CDI a aussi poursuivi ses travaux de fond sur l'expulsion des étrangers et la protection des personnes en cas de catastrophe, et avancé ses travaux et pris des décisions préliminaires en ce qui concerne les ressources naturelles partagées et l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | وواصلت اللجنة أيضاً مناقشاتها الموضوعية بشأن طرد الأجانب وحماية الأشخاص في حالات الكوارث، بالإضافة إلى إحراز التقدم في أعمالها واتخاذ قرارات أولية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة والالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته). |
41. À ses 3134e et 3135e séances, le 29 mai 2012, la Commission a examiné le rapport du Comité de rédaction et a adopté en première lecture, à sa 3135e séance, un ensemble de 32 projets d'articles sur l'expulsion des étrangers (voir sect. C1 ci-après). | UN | 41- وفي جلستيها 3134 و3135، المعقودتين في 29 أيار/مايو 2012، نظرت اللجنة في تقرير لجنة الصياغة واعتمدت في القراءة الأولى، أثناء جلستها 3135، مجموعة 32 مشروع مادة بشأن طرد الأجانب (انظر الجزء جيم 1 أدناه). |
S'agissant du projet d'articles relatifs à l'expulsion des étrangers, Cuba considère que la codification des droits de l'homme des personnes expulsées ou en instance d'expulsion ne sera utile que si elle repose sur le principe de protection intégrale des droits de l'homme des intéressés et ne porte pas atteinte à la souveraineté des États. | UN | فيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن " طرد الأجانب " ، ترى كوبا أن تدوين صكوك حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قد يكون مفيدا، شريطة أن يسترشد هذا التدوين بمبدأ الحماية الشاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالشخص المطرود أو الجاري طرده، وألا يمس بسيادة الدول. |