"بشأن عدد الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • sur le nombre de personnes
        
    • concernant le nombre de personnes
        
    • relatives au nombre des
        
    • sur le pourcentage de la population
        
    Aux annexes 3 et 4 figurent des données provenant du Ministère de la santé sur le nombre de personnes diagnostiquées comme souffrant d'une maladie professionnelle. UN وترد في المرفقين 3 و4 بيانات مقدمة من وزارة الصحة بشأن عدد الأشخاص الذين كشف التشخيص الذي أجري لهم على أنهم يعانون من مرض مهني.
    Fournir également des informations sur les modalités pratiques de l'application des lois en la matière ainsi que des données statistiques sur le nombre de personnes bénéficiant des différents services de sécurité sociale. UN ويرجى التفضل كذلك بتقديم معلومات بشأن طرق تطبيق هذه القوانين عملياً، وتقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الأشخاص المستفيدين من مختلف خدمات الضمان الاجتماعي.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données désagrégées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ainsi que sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم بيانات مفصلة ومقارنة بشأن عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر وبشأن التقدم المحرز في تخفيض معدل الفقر.
    Par ailleurs, M. Shearer souhaite savoir s'il existe des statistiques sur quelques années concernant le nombre de personnes reconnues coupables d'infractions à la législation sur les stupéfiants, combien de personnes ont été condamnées à mort et dans combien de cas une peine plus légère a été prononcée. UN وعلاوة على ذلك، أعرب السيد شيرير عن رغبته في معرفة ما إذا كانت توجد إحصاءات على مدى بضع سنوات بشأن عدد الأشخاص المعترفين بانتهاكهم للقانون المتعلق بالمخدرات وكم منهم حُكِم عليه بالإعدام وفي أي حالات صدر حكم أخف.
    Le Comité est préoccupé par le problème des sans-abri dans l'État partie et regrette qu'il n'existe pas de données officielles relatives au nombre des sans-abri en Lituanie. UN 90- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة التشرد في الدولة الطرف وتعرب عن أسفها لعدم توافر بيانات رسمية بشأن عدد الأشخاص المشردين في ليتوانيا.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année et par wilaya, sur le pourcentage de la population qui vit dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    L'État partie est invité à présenter, dans son prochain rapport, des informations ventilées par origine ethnique sur le nombre de personnes auxquelles la nationalité ouzbèke ou des permis de séjour ont été accordés. UN تُدعى الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مصنفة بحسب الأصل الإثني بشأن عدد الأشخاص الذين مُنحوا جنسية أوزبكستان وتصاريح الإقامة في البلد.
    Malheureusement, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (Minuk) n'a pas fourni de données sur le nombre de personnes arrêtées, inculpées ou condamnées pour ces crimes. UN كما أعرب عن أسفه لأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لا تقدم بيانات بشأن عدد الأشخاص المقبوض عليهم أو المتهمين أو المدانين بصدد تلك الجرائم.
    Il recommande aussi que l'État partie mette au point un mécanisme permettant de mesurer et de suivre le niveau de pauvreté, et qu'il fasse figurer, dans son deuxième rapport périodique, des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنشئ آلية لقياس مستويات الفقر ورصدها وتضمين تقريرها الدوري الثاني بيانات مصنفة ومقارنة بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté ainsi que sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة بشأن عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر وبشأن التقدم المحرز في تخفيض معدل الفقر.
    Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparées, ainsi que les indicateurs correspondants, sur le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté, ainsi que sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et l'extrême pauvreté; UN وتطلب اللجنة أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم بيانات مصنفة ومقارنة ومؤشرات بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع، وكذلك بشأن التقدم المحرز في جهودها لمكافحة الفقر والفقر المدقع؛
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur le nombre de personnes nées d'unions interethniques qui vivent sur son territoire. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن عدد الأشخاص المولودين من أبوين من أعراق مختلفة الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par le grand nombre d'infractions qui emportent la peine de mort ainsi que par le manque d'informations sur le nombre de personnes actuellement incarcérées dans le quartier des condamnés à mort. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد الكبير للجرائم التي تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام، وإزاء قلة المعلومات بشأن عدد الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il est également préoccupé par le grand nombre d'infractions qui emportent la peine de mort ainsi que par le manque d'informations sur le nombre de personnes actuellement incarcérées dans le quartier des condamnés à mort. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد الكبير من الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام، وإزاء قلة المعلومات بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par année et par zone rurale et urbaine, ainsi que des indicateurs sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté et dans l'extrême pauvreté et sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة حسب السنة والمنطقة الحضرية، فضلاً عن مؤشرات بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، وعن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لمكافحة الفقر.
    Donner des informations détaillées sur cette loi et des statistiques, s'il en existe, sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées, au cours de la période considérée, pour avoir commis ces infractions, et sur le nombre de femmes qui ont été identifiées comme victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن هذا التشريع، وتقديم معلومات إحصائية، إن وجدت، بشأن عدد الأشخاص الذين قُدموا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة موضوع الاستعراض لارتكابهم هذه الجرائم، وكذلك بشأن عدد النساء اللاتي وقعن ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Il devrait établir des statistiques détaillées, ventilées par pays d'origine, sur le nombre de personnes ayant demandé l'asile ou le statut de réfugié et le sort donné à leur demande, ainsi que sur le nombre d'expulsions, de renvois ou d'extraditions auxquels il a été procédé et vers quels pays, et les communiquer au Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتزوِّد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب البلد الأصلي، بشأن عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء أو وضع لاجئ، وعن نتائج هذه الطلبات، وكذا عدد حالات الطرد، والترحيل، أو التسليم التي وقعت والبلدان التي أعيد إليها هؤلاء الأفراد.
    Il devrait établir des statistiques détaillées, ventilées par pays d'origine, sur le nombre de personnes ayant demandé l'asile ou le statut de réfugié et le sort donné à leur demande, ainsi que sur le nombre d'expulsions, de renvois ou d'extraditions auxquels il a été procédé et vers quels pays, et les communiquer au Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتزوِّد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب البلد الأصلي، بشأن عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء أو وضع لاجئ، وعن نتائج هذه الطلبات، وكذا عدد حالات الطرد، والترحيل، أو التسليم التي وقعت والبلدان التي أعيد إليها هؤلاء الأفراد.
    Les données systématiques disponibles sur le nombre de personnes accusées de sorcellerie, persécutées ou tuées sont rares, et il n'existe pas d'analyse détaillée de la dynamique et des caractéristiques de ce phénomène, ou des moyens à mettre en œuvre pour empêcher ces actes. UN ولا يزال هناك شح في المعلومات المنتظمة المتاحة بشأن عدد الأشخاص الذين يتهمون بالسحر أو الذين يضطهدون أو يقتلون بسببه، كما لا يتوفر أي تحليل مفصل للعوامل المحركة لأعمال القتل هذه وأنماطها أو كيفية منعها.
    124. Le SousComité demande des renseignements sur le résultat de l'analyse des données fournies par les bureaux du ministère public concernant le nombre de personnes placées en détention en 2008 et le nombre de personnes détenues faisant l'objet de restrictions, et également sur tout projet de texte portant sur le réexamen du système d'imposition de restrictions. UN 124- وتطلب اللجنة الفرعية معلومات بشأن نتيجة تحليل المعلومات التي تقدمها مكاتب النيابة العامة بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في عام 2008 وبشأن عدد الأشخاص المحتجزين الخاضعين لإجراءات تقييدية، وبشأن أية مشاريع قوانين تستهدف مراجعة نظام فرض الإجراءات التقييدية.
    162. Le SousComité demande des renseignements sur le résultat de l'analyse des données fournies par les bureaux du ministère public concernant le nombre de personnes placées en détention en 2008 et le nombre des détenus faisant l'objet de restrictions, et également sur tout projet de texte portant sur le réexamen du système d'imposition de restrictions. UN 162- وتطلب اللجنة الفرعية معلومات بشأن نتيجة تحليل المعلومات التي تقدمها مكاتب النيابة العامة بشأن عدد الأشخاص المحتجزين في عام 2008 وبشأن عدد الأشخاص المحتجزين الخاضعين لإجراءات تقييدية، وبشأن أية مشاريع قوانين تستهدف مراجعة نظام فرض الإجراءات التقييدية.
    24. Le Comité est préoccupé par le problème des sansabri dans l'État partie et regrette qu'il n'existe pas de données officielles relatives au nombre des sansabri en Lituanie. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مشكلة انعدام المأوى في الدولة الطرف وتعرب عن أسفها لعدم توافر بيانات رسمية بشأن عدد الأشخاص عديمي المأوى في ليتوانيا.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives, par année et par wilaya, sur le pourcentage de la population qui vit dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus