"بشأن عدد الشكاوى" - Traduction Arabe en Français

    • sur le nombre de plaintes
        
    • sur le nombre des plaintes
        
    • concernant le nombre de plaintes
        
    Cependant, on ne dispose d'aucune information fiable sur le nombre de plaintes déposées auprès de ces comités ou sur les sanctions prises éventuellement contre les membres du personnel concernés. UN غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين.
    Veuillez aussi donner des statistiques sur le nombre de plaintes déposées, d'enquêtes menées, de poursuites engagées et de peines infligées dans des affaires de violence à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضا توفير إحصاءات بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Elle fournira au Comité les statistiques demandées sur le nombre de plaintes rejetées et des recours engagés. UN وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت.
    Le Comité déplore l'absence de réponse de l'État partie sur le nombre des plaintes déposées pour torture ou mauvais traitements, ainsi que le défaut de suivi de ces plaintes. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي رد من الدولة الطرف بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضدّ التعذيب أو إساءة المعاملة، ولعدم متابعة هذه الشكاوى.
    Veuillez fournir des statistiques pour les cinq dernières années concernant le nombre de plaintes enregistrées pour des cas de violence à l'égard des femmes, les enquêtes et les poursuites diligentées suite à ces plaintes, le type de sanctions prononcées et d'indemnisations octroyées aux victimes ou leurs proches. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن السنوات الخمس الماضية بشأن عدد الشكاوى المسجلة ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، وعما ترتب عليها من تحقيقات وملاحقات، وكذلك عن نوع العقوبات المفروضة، والتعويضات المقدمة للضحايا أو لأقاربهم.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et l'emplacement géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Elle souhaite également savoir si des données sont recueillies par les services de plaintes spéciaux sur le nombre de plaintes présentées par les femmes et comment ces plaintes sont traitées, y compris le nombre de poursuites judiciaires et les sanctions imposées. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل يجري جمع البيانات عن طريق خلايا الشكاوى الخاصة بشأن عدد الشكاوى التي تقدمها النساء وكيفية حلها، بما في ذلك عدد المحاكمات والجزاءات الموقعة.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et l'emplacement géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Des données statistiques devraient également être fournies sur le nombre de plaintes et les enquêtes y relatives, les poursuites diligentées, les condamnations prononcées et les peines infligées, ainsi que sur l'indemnisation des victimes. UN وينبغي أيضاً تقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات المتعلقة بهذا الموضوع، والملاحقات التي أجريت والإدانات التي صدرت والعقوبات التي فرضت، وكذلك بشأن تعويض الضحايا.
    Fournir des données statistiques sur le nombre de plaintes qui ont été reçues et qui ont fait l'objet d'une enquête au cours de la période considérée ainsi que sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الشكاوى التي تلقتها الجهات المعنية وجرى التحقيق فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات.
    La délégation ne dispose pas de chiffres précis sur le nombre de plaintes et de pétitions qui ont été adressées à l'avocat parlementaire ni sur le nombre d'enquêtes qu'il a menées mais on peut dire que les plaintes portent en majorité sur le fond plutôt que sur la légalité des décisions prises par les organes judiciaires. UN ولا يمتلك الوفد أرقاما محددة بشأن عدد الشكاوى والالتماسات المقدمة إلى هيئة محامي البرلمان أو عن عدد التحقيقات التي أجروها ولكن يمكن القول أن معظم الشكاوى تتعلق بنطاق القرارات التي اتخذتها الهيئات القضائية وليس مدى قانونيتها.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et le lieu géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN ● بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et le lieu géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN ● بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    L'État partie devrait fournir au Comité des données sur le nombre de plaintes reçues faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements imputés aux forces de l'ordre et à d'autres agents de l'État, le nombre de plaintes sur lesquelles l'État partie a enquêté, ainsi que les poursuites engagées. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et l'emplacement géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN :: بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et le lieu géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN ● بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Le Comité déplore l'absence de réponse de l'État partie sur le nombre des plaintes déposées pour torture ou mauvais traitements, ainsi que le défaut de suivi de ces plaintes. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي رد من الدولة الطرف بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضدّ التعذيب أو إساءة المعاملة، ولعدم متابعة هذه الشكاوى.
    31. La délégation n'a pas non plus de chiffres précis sur le nombre des plaintes déposées pour usage abusif d'armes à feu par des agents de l'Etat, mais ces plaintes ont été nombreuses. UN ١٣- وقال إنه ليست لدى الوفد أيضاً أرقام محددة بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضد تجاوزات وكلاء الدولة في استعمال اﻷسلحة النارية، لكنه أقر بأن هذه الشكاوى كانت كثيرة.
    26. Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre des plaintes concernant des actes de torture, des mauvais traitements ou des disparitions présumées depuis les dernières observations finales, sur les enquêtes et poursuites auxquelles elles ont donné lieu et sur le résultat des procédures engagées tant au plan pénal que disciplinaire. UN 26- يرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو حالات اختفاء مزعومة منذ صدور الملاحظات الختامية الأخيرة، وبشأن التحقيقات والملاحقات التي أفضت إليها، وبشأن نتائج الإجراءات التي نفذت سواء على الصعيد الجنائي أو العقابي.
    Veuillez fournir des statistiques pour les cinq dernières années concernant le nombre de plaintes enregistrées pour des cas de violence contre les femmes, les enquêtes et les poursuites diligentées suite à ces plaintes, le type de sanctions prononcées et d'indemnisations octroyées aux victimes ou leurs proches. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن السنوات الخمس الماضية بشأن عدد الشكاوى المسجلة بشأن حالات العنف ضد المرأة، وعما ترتب عليها من تحقيقات وملاحقات، وكذلك عن نوع العقوبات المفروضة، والتعويضات المقدمة للضحايا أو لأقاربهم.
    323. Afin d'évaluer la mise en oeuvre de l'article 6 de la Convention, le Comité recommande que l'État partie présente dans son prochain rapport des informations concernant le nombre de plaintes, de jugements et de réparations civiles concernant les actes de racisme, sous toutes leurs formes. UN ٣٢٣ - وبغية تقييم مدى تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات بشأن عدد الشكاوى واﻷحكام والتعويضات الممنوحة الناشئة عن أعمال التمييز العنصري بجميع أشكالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus