"بشأن قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la légalité
        
    • sur la licéité
        
    • concernant la licéité
        
    En 1996, la Cour internationale de Justice avait confirmé ce principe dans son avis consultatif sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    En 1996, la Cour internationale de Justice avait confirmé ce principe dans son avis consultatif sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Aucune procédure judiciaire n'a été tenue en vue de statuer sur la légalité de leur détention et aucune ordonnance judiciaire de placement en détention n'a jamais été délivrée à leur encontre. UN ولم تعقد أي محاكمة قضائية بشأن قانونية احتجازهم ولم يصدر مطلقاً أي أمر قضائي باسمهم يقضي باحتجازهم.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'avis consultatif juridique de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN كما نؤكد التزامنا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها.
    La Cour internationale de Justice a aussi joué un rôle très actif durant la Décennie; elle a entre autres donné un avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires qui est à la fois important et éclairant, et elle est actuellement saisie de plusieurs affaires sur d'autres questions importantes. UN وأضاف قائلا إن، محكمة العدل الدولية قد قامت أيضا بدور إيجابي جدا خلال هذا العقد؛ فمن بين أمور أخرى، أصدرت رأيا استشاريا بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية، وكان ذلك هاما ومستنيرا في آن واحد، وتنظر المحكمة حاليا في عدة قضايا تشمل مسائل هامة أخرى.
    Je voudrais également vous exprimer, Monsieur le Président, nos remerciements pour avoir convoquer la présente reprise de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale sur la question de Palestine, afin d'examiner l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice concernant la licéité de la construction par Israël d'un mur de séparation. UN واسمحوا لي أن أعرب لكم، سيدي، عن تقديري على إعادة عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية للنظر في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية تشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
    Sur les litiges administratifs portant sur la légalité d'actes administratifs et d'autres actes prévus par la loi; UN المنازعات الإدارية بشأن قانونية القرارات الإدارية، وقانونية الأفعال الفردية الأخرى، وفق ما ينص عليه القانون؛
    Dans ces conditions, le Comité conclut que le droit conféré à l'auteur par le paragraphe 4 de l'article 9 a lui aussi été violé puisque l'auteur n'a pas eu la possibilité, en temps utile, de prendre l'initiative d'un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sur la légalité de sa détention. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ المقرر بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ قد انتهك ﻷنه لم تتح له في الوقت المناسب فرصة الحصول بمبادرته الذاتية على قرار من المحكمة بشأن قانونية احتجازه.
    C’est pourquoi les conseillers juridiques ont décidé de recommander au CAC la création de collèges consultatifs qui donneraient des avis, à titre exceptionnel, sur la légalité d’une décision de la Commission. UN وبناء على ذلك، قرر المستشارون القانونيون توصية لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء أفرقة استشارية يمكن لها تقديم فتاوى، في ظل الظروف الاستثنائية، بشأن قانونية أي قرار تتخذه اللجنة.
    C’est pourquoi les conseillers juridiques ont décidé de recommander au CAC la création de collèges consultatifs qui donneraient des avis, à titre exceptionnel, sur la légalité d’une décision de la Commission. UN وبناء على ذلك، قرر المستشارون القانونيون توصية لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء أفرقة استشارية يمكن لها تقديم فتاوى، في ظل الظروف الاستثنائية، بشأن قانونية أي قرار تتخذه اللجنة.
    L'auteur était représenté par un conseil durant toute la procédure; l'État partie en déduit qu'il a décidé en connaissance de cause de ne pas former de recours contre la décision initialement rendue sur la légalité de sa détention. UN وقد كان صاحب البلاغ، خلال الإجراءات القانونية ممثَّلاً من قِبَل محام ممّا يحدو بالدولة الطرف أن تستنتج أنّه قرَّر، عن علم، عدم الطعن في القرار الأوَّلي بشأن قانونية احتجازه.
    L'auteur était représenté par un conseil durant toute la procédure; l'État partie en déduit qu'il a décidé en connaissance de cause de ne pas former de recours contre la décision initialement rendue sur la légalité de sa détention. UN وقد كان صاحب البلاغ، خلال الإجراءات القانونية ممثَّلاً من قِبَل محام ممّا يحدو بالدولة الطرف أن تستنتج أنّه قرَّر، عن علم، عدم الطعن في القرار الأوَّلي بشأن قانونية احتجازه.
    Le Président a souligné que le rôle de la Commission était de donner un avis sur la légalité de l'octroi du statut d'observateur au Conseil. UN 23 - الرئيس: قال إن دور اللجنة هو إبداء رأيها بشأن قانونية منح مركز المراقب للمجلس.
    La Cour internationale de Justice est à cet égard l'organe international approprié pour fournir un avis consultatif sur la légalité de la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN وفي ذلك الصدد، تمثل محكمة العدل الدولية الهيئة الدولية المناسبة لإصدار فتوى بشأن قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    128. Le Rapporteur spécial tient à faire état des efforts louables consentis par les autorités locales, le conseil municipal de Pula par exemple, qui ont décidé de renoncer à toute expulsion jusqu'à ce que le tribunal administratif de Croatie ait statué sur la légalité de chaque cas. UN ٨٢١ ـ ويود المقرر الخاص أن ينوه بالجهود المشكورة التي بذلتها السلطات المحلية، مثل مجلس مدينة بولا، التي قررت وقف جميع عمليات الطرد الى أن تصدر المحكمة الادارية في كرواتيا حكما بشأن قانونية كل حالة فردية.
    On se souviendra que l'Indonésie a aussi fait partie des pays qui ont saisi la Cour internationale de Justice pour obtenir un avis consultatif sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN ومن الجدير بالذكر أن اندونيسيا كانت من بين البلدان التي عرضت القضية على محكمة العدل الدولية للحصول على فتواها بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Le CICR en appelle à tous les États afin qu'ils veillent à ce que ces armes ne soient plus jamais utilisées, quelles que soient leurs vues sur la licéité de cet emploi. UN وتناشد لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول ضمان ألاّ تستخدم هذه الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، مهما كانت وجهات نظرها بشأن قانونية هذا الاستخدام.
    Pour les pays membres de l'ANASE, l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires est une contribution importante aux initiatives de la communauté internationale en faveur de la paix et de la sécurité. UN إن بلدان آسيان تعتقد أن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها إنما هو إسهام هام جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والأمن.
    Les pays de l'ANASE estiment que l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires constitue une contribution très importante aux efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser la paix et la sécurité. UN وتتشاطر بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرأي القائل بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية إسهام مهم جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام والأمن.
    27. Assurer le suivi de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN 27 - متابعة الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Cette année, nous commémorons également le dixième anniversaire de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité du recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحتفل هذا العام أيضا بمرور عشر سنوات على صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    :: Résolution de l'Assemblée générale sur la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires [Afrique du Sud] UN قرار الجمعية العامة بشأن " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها " [جنوب أفريقيا]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus