"بشأن قضايا الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les questions relatives aux minorités
        
    • avec les questions relatives aux minorités
        
    • sur les questions concernant les minorités
        
    • sur les questions des minorités
        
    • relative aux minorités
        
    • sur les problèmes des minorités
        
    • sur les questions touchant les minorités
        
    • sur des questions relatives aux minorités
        
    • sur les questions intéressant les minorités
        
    • concernant les questions relatives aux minorités
        
    • sur les minorités
        
    Le Groupe de travail a proposé un nouveau mandat sur les questions relatives aux minorités destiné à compléter sa tâche. UN واقترح الفريق العامل المعني بالأقليات نفسه ولاية جديدة بشأن قضايا الأقليات تكمل عمله.
    Depuis 2000, il organise également une série de séminaires sous-régionaux sur les questions relatives aux minorités, en collaboration avec le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ومنذ عام 2000، نظّم الفريق العامل أيضاً، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية بشأن قضايا الأقليات.
    Forum sur les questions relatives aux minorités (sous-programmes 1 et 4) UN منتدى بشأن قضايا الأقليات (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    Recueil des manuels, guides, supports de formation et autres outils en rapport avec les questions relatives aux minorités établis par divers organismes des Nations Unies* UN تجميع للكُتيبات والأدلة الإرشادية والمواد التدريبية وغيرها من الأدوات الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات*
    En fonction des conditions propres à chaque pays, elles devraient envisager d'établir un groupe spécialisé et/ou des bureaux régionaux, et mettre au point des directives sur les questions concernant les minorités religieuses. UN ينبغي، حسب الاقتضاء، أن تنظر في إنشاء وحدة و/أو مكاتب إقليمية متخصصة وفي وضع مبادئ توجيهية بشأن قضايا الأقليات الدينية.
    137. M. Kartashkin a estimé que le débat du Groupe de travail sur l'autonomie et l'intégration avait révélé que ces types d'arrangements étaient fondamentaux pour les discussions nationales sur les questions des minorités. UN 137- وأعرب السيد كارتاشكين عن رأي مفاده أن الحوار الذي أجراه الفريق العامل بشأن الحكم الذاتي والاندماج بيّن أن هذه الترتيبات أساسية للمناقشات الوطنية بشأن قضايا الأقليات.
    15. En 2008, l'experte indépendante a poursuivi sa collaboration avec le PNUD en vue d'élaborer une note d'orientation du PNUD sur les questions relatives aux minorités. UN 15- وفي عام 2008، واصلت الخبيرة المستقلة تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سبيل وضع مذكرة توجيهات/سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا الأقليات.
    8. La proposition d'élaborer une observation générale commune sur les questions relatives aux minorités pourrait être explorée plus avant. UN 8- وأضافت السيدة موتوك أنه يمكن مواصلة بحث مقترح إعداد تعليق عام مشترك بشأن قضايا الأقليات.
    Les présidents ont recommandé que le rapport du forum soit adressé à tous les organes conventionnels afin d'encourager le débat sur ses recommandations et l'élaboration d'une observation générale commune sur les questions relatives aux minorités. UN وأوصى الرؤساء بتزويد جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات بتقرير المنتدى لحفز مناقشة توصياته وربما تشكيل الأساس لإعداد تعليق عام مشترك بشأن قضايا الأقليات.
    Depuis la présentation de son précédent rapport, l'experte indépendante a effectué deux missions officielles de pays, en Colombie et au Viet Nam, afin d'avoir des consultations sur les questions relatives aux minorités. UN وقد اضطلعت الخبيرة المستقلة، منذ تقديم تقريرها السابق، ببعثتين قطريتين رسميتين إلى كولومبيا وفييت نام بغرض إجراء مشاورات بشأن قضايا الأقليات.
    Au vu du nombre de conflits concernant les questions d'identité, il serait très utile que les principaux organismes et départements s'employant à prévenir les conflits disposent en leur sein, de façon permanente, de services d'expert sur les questions relatives aux minorités. UN ونظراً لتفشي النزاعات ذات الصلة بقضايا الهوية، قد يكون من اُلمجدي جداً إيجاد خبرات داخلية دائمة بشأن قضايا الأقليات داخل الوكالات والإدارات الرئيسية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات.
    Elle reconnaît que des efforts importants ont été déjà déployés à cet égard, et appuie l'élaboration d'une politique concernant les minorités au sein du HCDH et dans d'autres organes des Nations Unies, ainsi que l'instauration d'un dialogue interinstitutions sur les questions relatives aux minorités. UN وتعترف بالجهود الكبيرة العديدة التي بذلت في هذا الصدد، وتؤيد وضع سياسة بشأن الأقليات في إطار المفوضية السامية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وإجراء حوار بين الوكالات بشأن قضايا الأقليات.
    Ces outils peuvent aussi constituer une source d'information utile aux gouvernements pour l'élaboration de leurs politiques sur les questions relatives aux minorités et fournir des renseignements permettant de mieux sensibiliser la communauté internationale aux problèmes des minorités. UN وقد تكون المعلومات التي تتضمنها هاتان الأداتان مصدراً مفيداً أيضاً لمساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بقضايا الأقليات وإذكاء الوعي بشأن قضايا الأقليات في المجتمع الدولي.
    M. Sorabjee s'est félicité de voir que les institutions régionales et nationales s'attachaient de plus en plus à réaliser des études et enquêtes sur les questions relatives aux minorités et à offrir un recours en cas de violation des droits des minorités. UN ورحب السيد سورابجي بمشاركة المؤسسات الإقليمية والوطنية في إجراء دراسات وتحقيقات بشأن قضايا الأقليات وتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الأقليات.
    Le Conseil des minorités nationales, placé sous la tutelle du Ministère de la culture, joue un rôle clef dans la consultation des autorités publiques sur les questions relatives aux minorités. UN ويعمل مجلسٌ للأقليات القومية تحت إشراف وزارة الثقافة ويضطلع بدور رئيسي في مجال التشاور مع السلطات العامة بشأن قضايا الأقليات.
    Il appartient à une structure institutionnelle qui inclut le Conseil ethnique de l'Assemblée nationale, chargé de conseiller cette dernière sur les questions relatives aux minorités ethniques et d'examiner les projets de loi. UN وهي جزء من هيكل مؤسسي يضم مجلس الشؤون العرقية في الجمعية الوطنية، الذي يقدم المشورة للجمعية الوطنية بشأن قضايا الأقليات العرقية ويستعرض مشاريع القوانين.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 13/12 du 25 mars 2010 du Conseil des droits de l'homme, qui priait le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un recueil des manuels, guides, supports de formation et autres outils en rapport avec les questions relatives aux minorités établis dans le cadre des Nations Unies. UN يُقدّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/12 المؤرخ 25 آذار/مارس 2010 الذي طُلب فيه إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إعداد تجميع للكُتيبات والأدلة الإرشادية والمواد التدريبية وغيرها من الأدوات الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات.
    37. D'envisager de créer un mandat de Rapporteur spécial de l'ONU sur les questions concernant les minorités; UN 37- النظر في إنشاء ولاية لمقرر خاص للأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات.
    En outre, afin de renforcer la coopération avec les équipes de pays des Nations Unies, le HCDH appuiera deux activités de pays en collaboration avec le PNUD visant à promouvoir l'intégration des droits des minorités et à assurer le suivi des recommandations formulées au cours de nombreux séminaires et ateliers sousrégionaux sur les questions des minorités organisés ces deux dernières années. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغرض تعزيز التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ستدعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشاطين يجريان على الصعيد القطري يهدفان إلى تعزيز عملية دمج حقوق الأقليات ومتابعة التوصيات الصادرة عن عدة حلقات دراسية وحلقات عمل دون إقليمية عُقِدت بشأن قضايا الأقليات خلال السنتين الأخيرتين.
    Dans beaucoup de pays, des organismes ou des services officiels spécialisés ont été créés et chargés de concevoir et d'animer une politique relative aux minorités. UN 52 - ففي بلدان عديدة، أنشئت هيئات أو إدارات حكومية متخصصة وكلفت بالمسؤولية الرئيسية عن وضع السياسة الحكومية بشأن قضايا الأقليات وتوجيهها.
    Au cours du débat sur les problèmes des minorités, qui a eu lieu lors de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme, il a été indiqué que, pour que cette proposition soit examinée plus avant, il faudrait obtenir des précisions sur les objectifs, les activités et le budget. UN وخلال المناقشة بشأن قضايا الأقليات في الدورة السادسة عشرة للجنة حقوق الإنسان، ذُكر أن موالاة النظر في الاقتراح سيستلزم توفر تفاصيل بشأن أهداف السنة الدولية وأنشطتها وميزانيتها.
    11. Recommande que la Commission des droits de l'homme envisage d'établir un mécanisme spécial sur les questions touchant les minorités. UN 11- توصي بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في إنشاء آلية خاصة بشأن قضايا الأقليات.
    Concrètement, ce groupe interinstitutions a tenu des consultations qui ont abouti à l'élaboration d'une brochure intitulée < < Questions-réponses sur des questions relatives aux minorités > > à l'intention des représentants des organisations sur le terrain. UN ومن بين النتائج العملية لهذا الفريق المشترك بين الوكالات التشاور من أجل إعداد كتيب بعنوان " أسئلة وأجوبة بشأن قضايا الأقليات " وذلك لمساعدة الممثلين الميدانيين للوكالات في معالجتهم لقضايا الأقليات.
    Le Groupe de travail, en tant qu'organe neutre, encourage le dialogue entre gouvernements et représentants des minorités, ce qui permet aux défenseurs des minorités d'exprimer leurs doléances et d'engager l'Organisation des Nations Unies à agir sur les questions intéressant les minorités. UN وقالت إن الفريق العامل، بوصفه هيئة محايدة، يشجع الحوار بين الحكومات وممثلي الأقليات ويسمح بالتالي لنشطاء الأقليات الإعراب عن شكاواهم ودعوة الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات بشأن قضايا الأقليات.
    Ses travaux s'appuieront sur le cadre théorique concernant les questions relatives aux minorités, qui a été si habilement élaboré par le Groupe de travail. UN ومما سيثري عملها الإطار المفاهيمي بشأن قضايا الأقليات التي أحسن الفريق العامل إذ وضَعها.
    Le Haut Commissariat a continué, en collaboration avec le Groupe de travail sur les minorités, à organiser des réunions au niveau sous-régional sur les questions touchant les minorités, dont l'importance est désormais reconnue. UN 3 - وقد واصلت المفوضية، بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالأقليات، تنظيم اجتماعات على الصعيد دون الإقليمي بشأن قضايا الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus