À notre avis, une telle conférence pourrait permettre de donner suite aux progrès réalisés sur les questions de migration à l'occasion de la CIPD. | UN | ونؤمن بأن مؤتمرا كهذا يمكن أن يفيد في زيادة التقدم المحرز بشأن قضايا الهجرة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
45. La CNUCED collabore étroitement sur les questions de migration avec d'autres membres du Groupe mondial (interinstitutions) sur les migrations. | UN | 45- ويتعاون الأونكتاد بشكل وثيق بشأن قضايا الهجرة مع الأعضاء الآخرين في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالهجرة. |
Les accords sur les questions de migration récemment conclus en cette même ville entre les délégations de Cuba et des États-Unis manifestent cette volonté et montrent ce qui peut être obtenu lorsque les deux parties décident de faire preuve de responsabilité et de sérieux. | UN | وإن الاتفاقات التي أبرمت هنا في نيويورك مؤخرا بشأن قضايا الهجرة ما بين وفدي كوبا والولايات المتحدة تبرهن على ذلك الاستعداد، وتدلل على ما يمكن إنجازه عندما يكون هناك إحساس جدي بالمسؤولية لدى الجانبين. |
Cette tribune servira de cadre aux États et autres participants concernés pour poursuivre le dialogue sur les questions de migrations en l'absence d'un accord institutionnel au sein des Nations Unies. | UN | ويوفر المحفل مظلة للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لمواصلة الحوار بشأن قضايا الهجرة في غيبة أي تأثير مؤسسي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, il importe que les gouvernements et les autres partenaires publics et privés du développement aux niveaux national et international s'associent étroitement aux différentes activités entreprises dans le cadre d'une coopération renforcée sur les questions migratoires. | UN | وينبغي أيضا أن تشارك الحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة في عملية التنمية على الصعيدين الوطني والدولي ومن القطاعين العام والخاص في مختلف جوانب تعزيز التعاون بشأن قضايا الهجرة. |
Les cadres régionaux et les consultations régionales et interrégionales sur les problèmes de migration offrent aussi des possibilités supplémentaires à cet égard. | UN | والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد. |
En 1999, les représentants des pays d'Amérique du Sud se sont réunis à Lima et ont lancé une tradition de réunions annuelles afin d'échanger des vues sur les questions de migration et favoriser la coopération dans la région. | UN | وفي عام 1999، اجتمع ممثلون لبلدان أمريكا الجنوبية في ليما، وبدأوا تقليدا يقضي بعقد اجتماعات سنوية لتقاسم الآراء بشأن قضايا الهجرة والسعي وراء التعاون في المنطقة. |
L'an dernier, l'Administration du Président Obama a pris des mesures pour lever certaines restrictions qui pesaient sur les voyages de citoyens des États-Unis se rendant à Cuba pour y retrouver des membres de leur famille et sur les envois postaux et monétaires des États-Unis vers Cuba. D'autres initiatives ont été prises pour renouer le dialogue sur les questions de migration. | UN | في العام الماضي، اتخذت إدارة الرئيس أوباما خطوات نحو رفع عدد من القيود المفروضة على الزيارات التي يقوم بها إلى كوبا مواطنو الولايات المتحدة الذين لهم أقارب هناك وعلى التحويلات النقدية والبريدية إلى الكوبيين من الولايات المتحدة، واتخذت خطوات أيضا لاستئناف الحوار بشأن قضايا الهجرة. |
Les Nations Unies pourraient également fournir une assistance technique qui permettrait aux Gouvernements d'élaborer une législation sur les questions de migration, de mettre au point des stratégies incorporant des considérations internationales sur les migrations dans les plans de développement et de renforcer la capacité d'évaluation et de gestion des flux migratoires. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية التي تمكن الحكومات من إعداد التشريعات بشأن قضايا الهجرة وتضع الاستراتيجيات التي تتضمن اعتبارات الهجرة الدولية ضمن خطط التنمية وتعزز قدرتها على تقييم وإدارة تدفقات الهجرة. |
6. En 2012, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a financé une analyse réalisée dans 81 pays sur la pauvreté et les disparités dont souffrent les enfants, s'est engagée en faveur de la budgétisation des dépenses sociales dans 64 pays, a été associée à des initiatives de protection sociale dans 104 pays et a dispensé des conseils techniques sur les questions de migration dans 35 pays. | UN | 6 - قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في عام 2012، بدعم تحليل فقر الأطفال وأوجه التفاوت فيما بينهم في 81 بلداً، وانخرطت في وضع الميزانيات الاجتماعية في 64 بلداً، وشاركت في الحماية الاجتماعية في 104 من البلدان، وقدمت المشورة التقنية بشأن قضايا الهجرة في 35 بلداً. |
Plusieurs études et articles sur les questions de migration dans des publications spécialisées: < < L'immigration équatorienne en Espagne > > (2002); < < L'immigration et l'interculturalité > > (2003); et d'autres sur la politique extérieure et les négociations internationales, dans le magazine QUOROM de l'Université d'Alcalá, Espagne | UN | عدة دراسات ومقالات بشأن قضايا الهجرة في منشورات متخصصة: " الهجرة الإيكوادورية إلى إسبانيا " (2002)؛ و " الهجرة والتلاقح الثقافي " (2003)؛ وغيرها من المقالات المتعلقة بالسياسية الخارجية والمفاوضات الدولية المنشورة في مجلة " كووروم " لجامعة ألكالا، إسبانيا |
Les États participants de la CEI ont reconnu l'importance du dialogue et de la coopération sur les questions de migrations qu'il fallait encourager et développer dans le cadre des arrangements existants et naissants aux niveaux bilatéral, régional et international. | UN | 32 - وأقرت الدول المشاركة الأعضاء بـرابطة الدول المستقلة بأهمية الحوار والتعاون بشأن قضايا الهجرة في الأطر الثنائية والإقليمية والدولية القائمة والمتطورة وتعهدت باستمرارهما وتعزيزهما. |
La Division a créé une affiche intitulée < < International Migration Policies 2013 > > , qui présente des informations à jour sur les positions et les politiques des gouvernements des 193 États Membres et deux États non membres de l'ONU sur les questions de migrations internationales, et qui traite notamment de l'immigration, de l'émigration, de la naturalisation et de l'intégration des migrants. | UN | 38 -وأعدت الشعبة لوحة بيانية جدارية بعنوان سياسات الهجرة الدولية لعام 2013، توفر معلومات حديثة عن آراء الحكومات وسياساتها بشأن قضايا الهجرة الدولية، بما في ذلك الهجرة والنـزوح والتجنيس وإدماج المهاجرين، للدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة واثنتين من الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Conférencier invité à plusieurs séminaires et universités (sur les questions migratoires) à Murcia, 2003; Université d'Alcalá, 2002; Université de Salamanque, 2001; Quito, 2001 (sur les questions de sécurité et de maintien de la paix); Pampelune, 2002; Madrid, 2001; Rome, 1999; Brasilia, 1999; Caracas, 1997; Santa Fe (Nouveau-Mexique), 1997 | UN | ضيف محاضر في عدة حلقات دراسية وجامعات (بشأن قضايا الهجرة) في مرسية، 2003؛ وجامعة ألكالا، 2002؛ وجامعة شلمنقة، 2001، وكويتو، 2001 (بشأن قضايا الأمن وحفظ السلام)؛ وبنبلونة، 2002؛ ومدريد، 2001؛ وروما، 1999؛ وبرازيليا، 1999؛ وكاراكاس، 1997؛ وسانتا في (نيومكسيكو)، 1997 |
Enfin, les partenariats revêtent la plus haute importance; cela est vrai en particulier, des processus consultatifs régionaux mentionnés dans le rapport du Secrétaire général (A/63/265) qui sont des mécanismes importants pour parvenir à une compréhension et à une action multilatérales sur les problèmes de migration. | UN | واختتم بيانه بالقول إن للشراكات مكانة عالية من الأهمية، وبصورة خاصة تمثل العمليات الاستشارية الإقليمية التي ذكرها الأمين العام في تقريره (A/63/265) آليات هامة لتحقيق التفاهم والعمل على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا الهجرة. |