"بشأن قضايا نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • sur les questions de désarmement
        
    • sur le désarmement
        
    • sur des questions de désarmement
        
    • sur les questions relatives au désarmement
        
    • en matière de désarmement
        
    • dans le domaine du désarmement
        
    • sur les questions liées au désarmement
        
    • sur des questions relatives au désarmement
        
    • sur les questions afférentes au désarmement
        
    • sur des sujets concernant le désarment
        
    • concernant les questions de désarmement
        
    La Conférence mondiale des maires a accueilli des conférences des Nations Unies sur les questions de désarmement : UN استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح:
    Je le fais dans le contexte du mémorandum de coopération sur les questions de désarmement conclu entre nos deux pays. UN وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا.
    Nous espérons qu'elle sera rapidement en mesure d'exercer à nouveau son mandat de seule instance internationale chargée de mener des négociations sur les questions de désarmement. UN ونأمل أن يتمكن قريباً من استئناف ولايته بوصفه الهيئة الدولية الوحيدة المخولة إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح.
    Pour autant, l'impasse dans laquelle se trouve le seul organe de négociation sur le désarmement est inexplicable. UN بيد أن ما لا يمكن فهمه هو إعاقة أعمال المنتدى الدائم الوحيد في العالم للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    En premier lieu, le Brésil juge essentielle l'existence d'une instance multilatérale permanente − la Conférence du désarmement − pour négocier sur des questions de désarmement. UN أولاً، ترى البرازيل ضرورة وجود محفل دائم متعدد الأطراف، وهو مؤتمر نزع السلاح، للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement pour orienter l'action future sur les questions de désarmement. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد على أهمية الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح في تحديد اﻷعمال المتخذة مستقبلا بشأن قضايا نزع السلاح.
    Douzième Conférence commune ONU-République de Corée sur les questions de désarmement et de non-prolifération UN المؤتمر المشترك الثاني عشر بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار
    Nous attachons une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement dont disposent les Nations Unies. UN وإننا نعلق أهمية بالغة على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المنتدى الوحيد في الأمم المتحدة للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    La véritable vocation de la Conférence est de mener des négociations pour parvenir à des instruments juridiques multilatéraux et non discriminatoires sur les questions de désarmement inscrites à l'ordre du jour. UN المهمة الحقيقية للمؤتمر هي أن ينخرط في مفاوضات تؤدي إلى وضع صكوك قانونية متعددة الأطراف وغير تمييزية بشأن قضايا نزع السلاح المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    A notre avis, un dialogue régulier sur les questions de désarmement nucléaire au sein d'une instance internationale telle que cette conférence ou l'organe chargé de préparer les conférences d'examen du TNP et ces conférences—là ne peut que renforcer la confiance dans les progrès accomplis. UN وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز.
    Depuis 1999, il est vrai que la Commission n'est pas arrivée à remplir son mandat, qui consiste à examiner et à faire des recommandations à l'Assemblée générale sur les questions de désarmement. UN صحيح أن الهيئة لم تتمكن منذ عام 1999 من تنفيذ ولايتها المتمثلة في التداول بشأن قضايا نزع السلاح وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Ce forum unique multilatéral de négociation sur les questions de désarmement demeure, en effet, paralysé par des différences de points de vue sur les priorités et la nature des questions à examiner. UN ولا يزال ذلك المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف والفريد بشأن قضايا نزع السلاح مصابا بالشلل بسبب اختلاف الآراء حول الأولويات والقضايا التي ينبغي معالجتها.
    Comme à l'habitude, le message du Secrétaire général renfermait des conseils avisés sur les questions de désarmement et de non-prolifération, encourageant la Conférence du désarmement à aller de l'avant. UN وقد تضمّنت رسالة الأمين العام، كالمعتاد، مشورة حكيمة بشأن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار، وهي رسالة شجّعت المؤتمر على المضي قُدُماً في عمله.
    Cette situation est grave non seulement pour les membres de la Conférence du désarmement, mais aussi pour la communauté internationale, car la Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation multilatérale sur les questions de désarmement. UN ويثير هذا التوجه القلق ليس لأعضاء مؤتمر نزع السلاح فحسب وإنما للمجتمع الدولي لأن المؤتمر هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح.
    Je tiens également à vous remercier, au nom de tous les membres de la Conférence, pour la déclaration très complète que vous avez faite sur le désarmement et la limitation des armements. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقدير المؤتمر ككل لبيانكم المستفيض بشأن قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Nous estimons que ce problème a été réglé une fois pour toutes dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, dans lequel la Conférence du désarmement a été qualifiée de forum multilatéral unique de négociation de la communauté internationale sur le désarmement. UN ونرى أن هذه القضية قد حسمت في الوثيقة الختامية للدورة الخاصة اﻷولى بشأن نزع السلاح، التي تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد للمجتمع الدولي بشأن قضايا نزع السلاح.
    Conférence des Nations Unies sur des questions de désarmement UN مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح
    Déplorant qu'aucun progrès n'ait été réalisé vers des négociations multilatérales sur les questions relatives au désarmement nucléaire, y compris à la Conférence du désarmement, et soulignant l'importance du multilatéralisme pour le désarmement nucléaire, tout en appréciant l'intérêt des initiatives bilatérales et régionales, UN وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا،
    La Conférence, on l'a répété bien des fois, est l'unique organe de négociation en matière de désarmement qui existe dans le cadre institutionnel des Nations Unies. UN والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Au cours de la présente session, de nombreux États ont souhaité que la Conférence du désarmement soit préservée dans son rôle d'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement, et ont insisté sur sa prérogative exclusive pour négocier sur le désarmement nucléaire et sur les questions de non-prolifération. UN وطوال هذه الدورة، دعا العديد من الدول إلى الحفاظ على مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وأَصرّ على اختصاصه حصراً بالتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'objectif de la Commission du désarmement des Nations Unies consiste à faire des recommandations sur les questions liées au désarmement et à la maîtrise des armements à l'Assemblée générale et, par son intermédiaire, à la Conférence du désarmement. UN تهدف هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة إلى تقديم توصيات بشأن قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة إلى الجمعية العامة، ومن خلالها، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Une réunion officieuse, organisée par la délégation du Myanmar, aura lieu aujourd’hui 9 octobre 1998 à 16 heures dans la salle de conférence B, pour un examen final du projet de déclaration commune de l’ANASE sur des questions relatives au désarmement et d’autres questions pertinentes. UN ستعقد اليوم، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، في السـاعة ٠٠/٦١ في غرفة الاجتماع B، جلسة غير رسمية، ينظمهــا وفــد ميانمار للاستعراض النهائي لمشروع البيان المشترك الصادر عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن قضايا نزع السلاح وسائر المسائل المتصلة به.
    Le monde extérieur attend depuis longtemps que la Conférence s'attaque à la tâche qui lui a été confiée en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur les questions afférentes au désarmement et à la limitation des armements. UN فالعالم في الخارج ينتظر منذ وقت طويل من المؤتمر أن يشرع في المهمة الموكلة إليه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح والحد من التسلح.
    À l'occasion de la Semaine du désarmement (26 octobre et 30 octobre et 10 novembre), le Centre des Nations Unies pour les affaires du désarmement, le Département de l'information et le Comité des ONG sur le désarmement organisent les quatre tables rondes suivantes sur des sujets concernant le désarment : UN يقوم مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح باستضافة مناقشات اﻷفرقة اﻷربعة التالية بشأن قضايا نزع السلاح الرئيسية في إطار اسبوع نزع السلاح )٢٦ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(:
    La transparence concernant les questions de désarmement, comme le nombre de personnes armées et le nombre d'armes avant et après la démobilisation, était indispensable pour assurer le succès de cette dernière. UN ومن الشروط اللازمة لنجاح برامج تسريح القوات توفﱡر الشفافية بشأن قضايا نزع السلاح مثل عدد اﻷشخاص المسلحين والمخزونات من اﻷسلحة وتدفقاتها خلال وبعد عملية التسريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus