Il estime par ailleurs que le Comité devrait éviter de rédiger des observations générales lorsque sa jurisprudence sur un article donné paraît insuffisante. | UN | ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتجنب صياغة ملاحظات عامة إذا كانت آراؤها بشأن مادة معينة تبدو غير كافية. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité pourra consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل الى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية ﻹجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. |
Seule la Partie qui a communiqué les données peut confirmer si les données pour une substance particulière doivent être traitées comme < < non communiquées > > . | UN | والطرف المبلِّغ هو وحده الذي يستطيع أن يحدّد ما إذا كانت البيانات بشأن مادة معيّنة " غير مبلغ عنها " . |
Proposition du Pakistan concernant un nouvel article | UN | مقترح مقدم من باكستان بشأن مادة جديدة عن الصلة |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne concernant la substance < < diphényléther, dérivé pentabromé > > (n° CAS 32534-81-9, n° CE 251-084-2) traite du même sujet. | UN | وفي تقرير تقييم المخاطر الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن مادة ' ' الإيثر الثنائي الفينيل`` ومشتقات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم`` تعالج المسألة ذاتها (الرقم في سجل المستخلصات الكيميائية 32534-81-9، EC-Nr. 251-084-2). |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أدق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité pourra consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. سابع عشر- طلبات إجراء الدراسات |
Conformément à l'article 75 de son Règlement intérieur provisoire, le Comité des droits de l'enfant a décidé de consacrer périodiquement une journée à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe, pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention. | UN | 6 - ووفقا للمادة 75 من النظام الداخلي المؤقت، قررت لجنة حقوق الطفل أن تقوم دوريا بتكريس يوم واحد لمناقشة عامة تُجرى بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو لموضوع محدد يتصل بحقوق الطفل من أجل زيادة فهم مضمون الاتفاقية وأبعادها. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention, le Comité pourra consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe. | UN | من أجل التوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية والآثار المترتبة عليها، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة. سابع عشر- طلبات إجراء الدراسات |
535. Conformément à l'article 75 de son règlement intérieur provisoire, le Comité avait décidé, à sa première session, de consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur un article particulier de la Convention ou sur un sujet connexe pour favoriser une meilleure compréhension du contenu et des incidences de la Convention. | UN | ٥٣٥ - وفقا للمادة ٧٥ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، قررت اللجنة، في دورتها اﻷولى، أن تخصص جلسة أو أكثر في دوراتها العادية ﻹجراء مناقشة عامة بشأن مادة محددة من مواد الاتفاقية أو موضوع ذي صلة، تعزيزا للتوصل إلى فهم أعمق لمضمون الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها. |
Par conséquent, sauf indication contraire, le fait de ne pas mentionner une quantité dans les formulaires complétés pour une substance donnée ou dans une colonne précise s'entend comme signifiant qu'il n'y a eu ni production, ni importation ou exportation de la substance considérée ou de celles figurant dans la colonne considérée. | UN | ولهذا، يُفهَم من عدم وجود كمّية، ما لم يُحدّد شيء غير ذلك في الاستمارات المستوفاة بشأن مادة محدّدة أو تحت عمود محدّد، أنه ينطوي على انعدام الإنتاج أو الواردات أو الصادرات فيما يتعلق بتلك المادة أو فيما يتعلق بهذا العمود. |
Également au cours des débats au titre du sous-point, un membre du Comité a noté que les notifications de mesures de réglementation finales présentées au Secrétariat pour une substance chimique donnée n'étaient distribuées aux Parties ou transmises au Comité qu'après que le Secrétariat avait reçu, pour un produit chimique donné, au moins une notification émanant de deux régions PIC différentes. | UN | 112- وأثناء المناقشة الجارية في إطار هذا البند الفرعي أيضاً، لاحظت إحدى الأعضاء إن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المقدمة إلى الأمانة بشأن مادة كيميائية ما لا يتم تعميمها على الأطراف أو إتاحتها للجنة إلاّ بعد تقديم إخطار واحد من هذه الإخطارات على الأقل من جانب طرف واحد على الأقل من كل منطقة من منطقتين مختلفتين خاضعتين لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Elle peut aussi renseigner sur la réglementation internationale concernant un produit chimique donné. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من القائمة لاستقاء معلومات عن القواعد التنظيمية الدولية بشأن مادة كيميائية. |
Proposition concernant un nouvel article relatif à l'interprétation | UN | مقترح بشأن مادة جديدة عن التفسير |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne concernant la substance < < diphényléther, dérivé pentabromé > > (n° CAS 32534-81-9, n° CE 251-084-2) traite du même sujet. | UN | وفي تقرير تقييم المخاطر الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن مادة ' ' الإيثر الثنائي الفينيل`` ومشتقات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم`` تعالج المسألة ذاتها (الرقم في سجل المستخلصات الكيميائية 32534-81-9، EC-Nr. 251-084-2). |