"بشأن مجموعة واسعة" - Traduction Arabe en Français

    • sur un large éventail
        
    • sur une large gamme
        
    • sur une vaste gamme
        
    • concernant un large éventail
        
    • sur toute une série
        
    • sur diverses
        
    • sur toute une gamme
        
    • sur tout un éventail
        
    • sujet d'un large éventail
        
    • sur de très nombreux
        
    sur un large éventail de questions relatives à la paix et à la sécurité, des programmes conjoints de formation sont aujourd'hui disponibles. UN وتتوفر الآن برامج تدريب مشتركة بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالسلم والأمن.
    vi) Fourniture de services d'orientation au personnel sur un large éventail de questions d'ordre personnel et familial et liées au travail; UN `6 ' تقديم المشورة للموظفين بشأن مجموعة واسعة من الاهتمامات الشخصية والأسرية والاهتمامات المتعلقة بالعمل؛
    Œuvrant dans ce cadre, le Groupe de travail a procédé à un échange énergique d'idées sur une large gamme de questions de fond. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    La dimension internationale de l'Université est reflétée dans la Fondation pour les études internationales, qui organise des conférences internationales sur une vaste gamme de sujets. UN ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع.
    vi) Fourniture de services d'orientation au personnel concernant un large éventail de questions d'ordre personnel et familial et liées au travail; UN ' 6` توفير خدمات المشورة للموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية وتلك المتعلقة بالعمل؛
    Les Présidents de la Bulgarie et de la Roumanie et le Premier Ministre grec ont échangé des vues sur toute une série de questions régionales et internationales. UN وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    Les différents orateurs nous ont présenté des perspectives variées sur un large éventail de questions qui nous préoccupent tous. UN وقد عرض علينا متحدثون مختلفون وجهات نظر مختلفة بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تهمنا جميعاً.
    Celleci avait été l'occasion d'un échange d'expériences et de vues sur un large éventail de questions concernant le commerce électronique et le tourisme. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    Ils sont établis dans le but de conseiller le Gouvernement sur un large éventail de questions. UN وهي مشكلة من أجل تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا.
    Un dialogue et un débat réels concernant l'avenir du pays ont porté sur un large éventail de questions au cours des élections. UN ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات.
    Au cours des cinq dernières années, nous avons assisté à des vues très intenses et animées et des positions adverses ont été adoptées au sein du Groupe de travail sur un large éventail de questions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد شهدنا خلال السنوات الخمس الماضية تبادلا مكثفا وحيويا لﻵراء والمواقف في الفريق العامل بشأن مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Publication de nombreux articles et textes de discours et de conférences sur un large éventail de sujets dans les domaines du désarmement, des droits de l’homme et du commerce. UN نشر العديد من المقالات وأدلى ببيانات عامة عديدة بشأن مجموعة واسعة من المواضيع تشمل قضايا نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والقضايا المتعلقة بالتجارة.
    Le Gouvernement des Bahamas a favorisé la création d'une société civile qui encourage les réunions de type " forums politiques " et les consultations sur une large gamme de questions ayant une incidence sur la société bahamienne. UN وعززت حكومة جزر البهاما تنمية المجتمع المدني بتشجيع الاجتماعات الجماهيرية المحلية والمشاورات بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر على المجتمع البهامي.
    i) Services consultatifs : conseils spécialisés sur le contrôle des cultures illicites dispensés aux États Membres, appui scientifique de haute qualité, informations et avis à des gouvernements, des organisations et des institutions internationales et nationales sur une large gamme de questions scientifiques et techniques touchant les drogues; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات المشورة المتخصصة من الخبراء إلى الدول الأعضاء عن رصد المحاصيل غير المشروعة؛ وتوفير مستوى رفيع من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمؤسسات بشأن مجموعة واسعة من المواضيع العلمية والتقنية المتعلقة بمسائل المخدرات؛
    Il offre aussi une tribune où les différentes parties concernées peuvent établir un consensus sur une vaste gamme de questions touchant l'administration civile, la création d'institutions, les services essentiels, la sécurité, le développement économique et la reconstruction. UN كما أنه بمثابة منتدى للتوصل إلى توافق للآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالإدارة المدنية وبناء المؤسسات والخدمات الأساسية والحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية وإعادة التعمير.
    Elle mène des recherches sur une vaste gamme de questions en rapport avec les migrations internationales, dont une grande partie permet de mieux appréhender les relations qui existent entre ces migrations et le développement. UN كذلك تجري منظمة العمل الدولية بحوثا بشأن مجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بهجرة العمال الدولية يتعلق كثير منها بفهم العلاقة بين الهجرة والتنمية.
    vi) Fourniture de services d'orientation au personnel concernant un large éventail de questions d'ordre personnel et familial et liées au travail; UN ' 6` تقديم المشورة للموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والشواغل المتعلقة بالعمل؛
    vi) Services d'orientation au personnel, concernant un large éventail de questions d'ordre personnel, familial et liées au travail; UN ' 6` تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والشواغل المتعلقة بالعمل؛
    La Division conseillait également le Président élu sur toute une série de questions et facilitait la transition d'une session à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الشعبة المشورة أيضا إلى الرئيس المنتخب بشأن مجموعة واسعة من المسائل، وتيسّر الفترة الانتقالية بين الدورة المنتهية وتلك التي تليها.
    La Commission a formulé plusieurs recommandations portant sur diverses questions, notamment la nécessité de garantir la coopération des deux pays en vue de promouvoir des mécanismes de règlement des conflits par le biais d'échanges culturels et éducatifs. UN وتقدمت هذه الهيئة بعدة توصيات بشأن مجموعة واسعة من المسائل، من بينها الحاجة إلى ضمان التعاون بين البلدين بغية تشجيع إقامة آليات لتسوية المنازعات عبر التبادل الثقافي والتعليمي.
    La loi permet aux clients de présenter des plaintes sur toute une gamme de questions. UN والقانون يتيح للعملاء أن يتقدموا بالشكوى بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا.
    Au cours de ces consultations, il a également été procédé à un échange de vues approfondi sur tout un éventail de questions relatives à la nonprolifération, à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et à la mise en œuvre des accords internationaux en matière de limitation des armements. UN وأجرى الجانبان خلال اجتماعهما تبادلاً شاملاً لوجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بعدم الانتشار، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال مراقبة التسلح.
    Il offre aussi une tribune où les différentes parties concernées peuvent établir un consensus au sujet d'un large éventail de questions se rapportant à l'administration civile, au renforcement des institutions, aux services essentiels, à la sécurité, au développement économique et à la reconstruction. UN كما أن المجلس منتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالإدارة المدنية وبناء المؤسسات والخدمات الرئيسية والحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية وإعادة البناء.
    Le Ministère de l'information a également mis en place le programme < < Rencontres avec la presse > > selon lequel les ministres de divers ministères présentent à la presse les activités prévues dans l'année et répondent aux questions sur de très nombreux sujets dont s'occupent leurs ministères. UN واستحدثت وزارة الإعلام أيضاً برنامج " لقاء الصحافة " الذي يلتقي فيه وزراء مختلف الوزارات مع الصحفيين لإطلاعهم على برامجهم للسنة وللرد على أسئلة بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تتعلق بوزاراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus