"بشأن مختلف أشكال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les différentes formes de
        
    • portant sur diverses formes
        
    • portant sur différentes formes de
        
    • sur diverses formes de
        
    • sur ces diverses formes de
        
    • face aux diverses formes de
        
    • sur les différentes formules
        
    • concernant les diverses formes que prend
        
    • sur diverses formes d
        
    • sur les diverses formes
        
    :: Des rencontres ont été organisées dans les jardins d'enfants et les écoles entre enseignants et personnel des centres de services psychologique pour s'informer sur les différentes formes de violence à l'égard des enfants et sur les conséquences que celles-ci ont à long terme sur leur développement. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    Les recherches menées sur les différentes formes de violence ou sur la violence dont sont victimes les groupes de femmes marginalisées, que l'on a du mal à faire apparaître dans les études nationales, sont également nécessaires pour mieux comprendre leurs vécus et les effets de cette violence, ainsi que pour améliorer les politiques générales. UN وتمس الحاجة أيضا إلى إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال العنف، أو العنف الذي تتعرض له الفئات المهمشة من النساء التي يصعب أن تصل إليها الدراسات الاستقصائية الوطنية، وذلك من أجل زيادة فهم تجاربهن وآثار العنف الممارس عليهن وتحسين استجابة السياسات العامة.
    Depuis, plus de 30 études de cohortes (portant sur diverses formes d'amiante) ont été menées sur des populations industrielles, dans plusieurs pays. UN ومنذ ذلك الوقت أجريت أكثر من 30 دراسة جماعية (بشأن مختلف أشكال الأسبست بين السكان الصناعيين في العديد من البلدان.
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- وهناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    L'Institut des hautes études judiciaires - L'institut organise des conférences, des séminaires et des cours sur diverses formes de discrimination. UN 251 - معهد الدراسات القضائية المتقدمة. يقوم المعهد بإلقاء محاضرات وعقد حلقات دراسية ودورات دراسية بشأن مختلف أشكال التمييز.
    Il n'existe pas de données ventilées aisément disponibles sur ces diverses formes de violence. UN ولا توجد بيانات مفصلة بشأن مختلف أشكال العنف يمكن الحصول عليها فوراً.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    La résolution comprend également des dispositions sur les différentes formules et procédures et les documents relatifs à l'organisation des réunions avec les pays fournisseurs de contingents. UN كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le rapport constate, d'après des données issues des travaux entrepris par le Mouvement des agricultrices de Santa Catarina - MMA/SC (2002) concernant les diverses formes que prend la violence subie par les femmes rurales, que 10 sur 100 d'entre elles sont victimes d'agression de la part de leur mari. UN 27 - وذكر في التقرير أن البيانات الواردة في البحث الذي أجرته حركة سانتا كاتارينا النسائية الزراعية (2002) بشأن مختلف أشكال العنف التي تعاني منه المرأة الريفية تشير إلى أن 10 من بين كل 100 امرأة يعانين من اعتداء أزواجهن عليهن.
    Le Comité regrette également l'absence de données statistiques couvrant la période à l'examen sur les différentes formes de violence contre la femme (art. 2 et 16). UN كما تأسف اللجنة لغياب بيانات إحصائية تغطي فترة الاستعراض بشأن مختلف أشكال العنف ضد المرأة (المادتان 2 و16).
    Le Comité regrette également l'absence de données statistiques couvrant la période à l'examen sur les différentes formes de violence contre la femme (art. 2 et 16). UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات إحصائية تغطي فترة الاستعراض بشأن مختلف أشكال العنف ضد المرأة (المادتان 2 و16).
    13. Invite l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et d'autres instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, agissant en consultation avec les États Membres et en coopération avec d'autres entités internationales compétentes, à poursuivre les recherches sur les différentes formes de criminalité transnationale organisée ; UN 13 - يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وغيره من معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن يواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة الأخرى، إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    13. Invite l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et d'autres instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à poursuivre, en consultation avec les États Membres et en coopération avec d'autres entités internationales compétentes, les recherches sur les différentes formes de criminalité transnationale organisée; UN 13- يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة وغيره من معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بالتشاور مع الدول الأعضاء وبالتعاون مع سائر الهيئات الدولية المختصة، إلى مواصلة إجراء بحوث بشأن مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Depuis, plus de 30 études de cohortes (portant sur diverses formes d'amiante) ont été menées sur des populations industrielles, dans plusieurs pays. UN ومنذ ذلك الوقت أجريت أكثر من 30 دراسة جماعية (بشأن مختلف أشكال الأسبست بين السكان الصناعيين في العديد من البلدان.
    Depuis, plus de 30 études de cohorte (portant sur diverses formes d'amiante) ont été menées sur des populations industrielles, dans plusieurs pays. UN ومنذ ذلك الوقت أجريت أكثر من 30 دراسة جماعية (بشأن مختلف أشكال الأسبست بين السكان الصناعيين في العديد من البلدان.
    Depuis, plus de 30 études de cohortes (portant sur diverses formes d'amiante) ont été menées sur des populations industrielles, dans plusieurs pays. UN ومنذ ذلك الوقت أجريت أكثر من 30 دراسة جماعية (بشأن مختلف أشكال الإسبست بين السكان الصناعيين في العديد من البلدان.
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- وهناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قوانين المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- هناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    10. Il existe également des accords bilatéraux qui organisent une assistance technique en matière de droit de la concurrence dans le cadre d'une aide portant sur différentes formes de réglementation économique. UN 10- وهناك أيضا اتفاقات ثنائية تنظم المساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة في سياق المساعدة بشأن مختلف أشكال التنظيم الاقتصادي.
    La tendance était de conclure et d'appliquer des instruments régionaux spéciaux sur diverses formes de coopération internationale ou autres instruments de lutte contre la criminalité contenant des dispositions sur la coopération internationale. UN وكان الاتجاه المتَّبع في هذا الصدد هو إبرام وتنفيذ صكوك إقليمية مخصَّصة بشأن مختلف أشكال التعاون الدولي() أو غير ذلك من صكوك مكافحة الجريمة التي تحتوي على أحكام بشأن التعاون الدولي.()
    À notre avis, il n'appartient pas au gouvernement de porter un jugement sur ces diverses formes de cohabitation. Le gouvernement devrait se concentrer sur l'éducation des enfants. UN وليس من حق الحكومة، في رأينا، أن تصدر حكما بشأن مختلف أشكال العيش سويا، بل يتعين عليها أن تركز على تنشئة اﻷطفال وتعليمهم.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    La résolution comprend également des dispositions sur les différentes formules et procédures et les documents relatifs à l'organisation des réunions avec les pays fournisseurs de contingents. UN كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات.
    26. Le rapport constate (en page 89), d'après des données issues des travaux entrepris par le Mouvement des agricultrices de Santa Catarina - MMA/SC (2002) concernant les diverses formes que prend la violence subie par les femmes rurales, que 10 sur 100 d'entre elles sont victimes d'agression de la part de leur mari. UN 26 - ذكر في التقرير (صفحة 82) أن " البيانات الواردة في البحث الذي أجرته حركة سانتا كاتارينا النسائية الزراعية (2002) بشأن مختلف أشكال العنف التي تعاني منه المرأة الريفية تشير إلى أن 10 من بين كل 100 امرأة يعانين من اعتداء أزواجهن عليهن " .
    En 2009, pendant sa présidence du Groupe des Huit, l'Italie a organisé une conférence internationale sur les diverses formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, le viol et le harcèlement criminel. UN وفي عام 2009، أثناء رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية، قمنا بتنظيم مؤتمر دولي بشأن مختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي والاغتصاب والتعقّب التحرشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus