"بشأن مراعاة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la prise en compte
        
    • sur l'intégration
        
    • sur le respect
        
    • en faveur de l
        
    • évaluer le respect
        
    • concernant l'intégration
        
    :: Élaboration d'orientations et fourniture d'un appui aux missions sur la prise en compte des sexospécificités. UN :: وضع مبادئ توجيهية وتقديم الدعم في مجال السياسات للبعثات بشأن مراعاة المنظور الجنساني.
    Cet événement a notamment vu l'adoption de la Déclaration de Durban sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et la participation effective des femmes dans l'Union africaine. UN وتكللت المشاورة باعتماد إعلان ديربان بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأفريقي.
    Plan d'action interministériel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique UN خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية
    Le secrétariat a signalé que les prochains rapports comprendraient plus de données sur l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes. UN وأشارت الأمانة إلى أن التقارير التي ستقدم في المستقبل ستشمل معلومات إضافية بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    Je veux parler de la résolution sur l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique et de la résolution sur le respect de la Trêve olympique. UN وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية.
    Rapport du Secrétaire général sur le respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN تقرير الأمين العام بشأن مراعاة المعايـــــير البيئية فـــــي صياغـة وتنفيـــــذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de lancer l'appel solennel ci-après en faveur de l'observation de la trêve olympique : UN يتشرف رئيس الجمعية العامة أن يوجه النداء الرسمي التالي بشأن مراعاة الهدنة اﻷولمبية:
    Formulation d'orientations et appui aux missions sur la prise en compte des questions concernant les femmes UN توفير توجيه ودعم في مجال السياسات العامة للبعثات بشأن مراعاة المنظور الجنساني
    L'Entité a publié des orientations générales ainsi qu'un document de synthèse sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la réduction des risques de catastrophe. UN وأصدرت الهيئة توجيها وموجزا قطاعيا بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Les migrations internationales figurant parmi les problèmes d'actualité dans la région, le CELADE mène également des recherches sur la prise en compte des migrations internationales dans les accords d'intégration économique et sur les mouvements de main-d'oeuvre qualifiée. UN وبما أن الهجرة الدولية تعد إحدى المسائل البارزة في المنطقة، فإن اللجنة تجري أيضا بحوثا بشأن مراعاة الهجرة الدولية في اتفاقات التكامل الاقتصادي وبشأن حركة الموارد البشرية المؤهلة.
    Le Centre estonien d'étude et de documentation sur la femme (ENUT) a réalisé plusieurs projets sur la prise de conscience de la problématique hommes-femmes dans le système éducatif estonien et sur la prise en compte des besoins des deux sexes dans l'établissement des budgets. UN وقد نفذ المركز الإستوني للدراسات والموارد النسائية عدة مشاريع بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في نظام التعليم الإستوني والميزنة التي تراعي هذه الاعتبارات.
    Le Président de la Commission et le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social ont participé à la réunion-débat sur la prise en compte systématique des problèmes liés aux inégalités entre hommes et femmes organisée dans le cadre de la session du Conseil. UN وشارك رئيس اللجنة ومدير شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية في مناقشة أجراها فريق تابع للمجلس بشأن مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Conseils donnés au Ministère du bien-être social et du développement sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l`égalité des sexes notamment sous la forme de 2 ateliers UN :: إسداء المشورة إلى وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية بشأن مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تنظيم عقد حلقتي عمل
    Un nouveau cadre conceptuel et des indicateurs préliminaires sur l'intégration sexospécifiste ont été élaborés. UN وجرت صياغة إطار مفاهيمي جديد ومؤشرات مبدئية بشأن مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Le Conseil a également décidé de tenir un débat annuel sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans ses travaux et dans ceux de ses mécanismes. UN كما قرر المجلس إجراء مناقشة سنوية بشأن مراعاة منظور الجنس في عمله وفي عمل أجهزته.
    Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programmes du Gouvernement UN إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها
    Pour terminer, je voudrais rappeler que, durant trois années consécutives, la Commission a adopté une résolution présentée par les États membres du Mouvement des pays non alignés portant sur le respect des normes écologiques dans l'élaboration et la mise en oeuvre d'accords portant sur le désarmement et le contrôle des armes. UN وختاما، أود أن أذكر بأنه على مر ثلاثة أعوام متتالية اتخذت هذه اللجنة قرارا تقدمت به الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن مراعاة معايير البيئة عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    À cette occasion les jeunes ont examiné une proposition du Gouvernement tendant à créer un parlement des enfants et ont pu présenter au Parlement des suggestions portant sur le respect des droits de l'enfant. UN ونظر الشباب خلال المحفل في خطة وضعتها الحكومة لإنشاء برلمان للشباب، وسنحت لهم الفرصة لتقديم مقترحات بشأن مراعاة حقوق الطفل في البرلمان الوطني.
    Pour la septième année consécutive et avec l'appui d'une large majorité d'États Membres, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, à l'occasion de sa cinquante-septième session, une nouvelle résolution sur le respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة، للسنة السابعة على التوالي وبتأييد من الغالبية العظمى للدول الأعضاء، قرارا جديدا بشأن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    19 janvier 1994 en faveur de l'observation de la trêve olympique UN الثاني/يناير ١٩٩٤ بشأن مراعاة الهدنة اﻷولمبية
    48/485. Appel solennel lancé par le Président de l'Assemblée générale le 19 janvier 1994 en faveur de l'observation UN ٤٨/٤٨٥ - نداء رسمي وجهه رئيس الجمعية العامة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بشأن مراعاة الهدنة اﻷولمبية
    c) D'étudier, discuter, apprécier et évaluer le respect, tant en droit qu'en pratique, de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales et, par ces moyens et autres moyens appropriés, d'appeler l'attention du public sur la question. UN )ج( دراسة ومناقشة وتكوين واعتناق اﻵراء بشأن مراعاة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في مجال القانون وفي التطبيق على السواء، وتوجيه انتباه الجمهور إلى هذه اﻷمور بهذه الوسائل وبغيرها من الوسائل المناسبة.
    Un nouveau plan d'ensemble concernant l'intégration d'une perspective sexospécifique est en cours d'élaboration. UN وأضافت أنه يجري إعداد خطة عمل جديدة شاملة بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus