"بشأن مركز القوات" - Traduction Arabe en Français

    • sur le statut des forces
        
    Il demande également à l'Érythrée de conclure l'Accord sur le statut des forces nécessaire pour la MINUEE. UN كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Un accord sur le statut des forces est en cours de mise au point au Siège pour être soumis sous peu au Gouvernement sierra-léonais. UN ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة لاتفاق بشأن مركز القوات في المقر، وسوف يُعرض قريبا على حكومة سيراليون.
    Les parties concluront dès que possible un accord sur le statut des forces. UN ويبرم الطرفان، في أقرب وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز القوات.
    L’obligation de respecter lesdits principes et règles pèse sur les forces des Nations Unies même en l’absence d’accord sur le statut des forces. UN ويسري واجب احترام المبادئ والقواعد المذكورة على قوات اﻷمم المتحدة حتى إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن مركز القوات.
    Il demande également à l'Érythrée de conclure l'Accord sur le statut des forces nécessaire pour la Mission. UN كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع البعثة.
    L'Organisation des Nations Unies conclurait dès que possible un accord sur le statut des forces avec le Gouvernement de la République unie de Chypre. UN وستبرم الأمم المتحدة مع حكومة جمهورية قبرص المتحدة اتفاقا بشأن مركز القوات في أقرب وقت ممكن.
    En effet, en l'espace de quatre mois, le Bureau a conclu sept accords sur le statut des forces ou le statut des missions garantissant la protection de celles-ci et de leur personnel. UN فقد أبرم، في غضون أربعة أشهر، سبعة اتفاقات بشأن مركز القوات ومركز البعثات توفر الحماية للبعثات وموظفيها.
    Il n’a pas été conclu d’accord sur le statut des forces. UN ٢٣- لا يوجد اتفاق نافذ حاليا بشأن مركز القوات.
    Les gouvernements hôtes devraient enfin conclure des accords sur le statut des forces et en respecter les dispositions. UN وأخيرا ينبغي للحكومات المضيفة عقد اتفاقات بشأن مركز القوات واحترام أحكام تلك الاتفاقات.
    La proposition tendant à arrêter un calendrier pour la conclusion d'un accord sur le statut des forces représente donc un objectif valable. UN ومن ثم تعد فكرة وضع إطار زمني للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات هدفا سليما.
    Ainsi, les accords de l'OTAN sur le statut des forces ou des accords similaires consacrent aussi des dispositions sur la protection de l'environnement. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن أيضا اتفاقات الناتو بشأن مركز القوات والترتيبات المماثلة الأخرى أحكاما بشأن حماية البيئة.
    Le droit malaisien et les accords sur le statut des forces applicables établissent la compétence pour connaître des infractions graves commises par le personnel malaisien des missions des Nations Unies. UN ويقيم قانون ماليزيا وتقيم الاتفاقات السارية فيها بشأن مركز القوات ولاية جنائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها الأفراد الماليزيون المشاركون في بعثات الأمم المتحدة.
    Des discussions bilatérales entre les Gouvernements des États-Unis et de l'Iraq sont en cours au sujet d'un accord sur le statut des forces. UN وتجري حاليا مناقشات ثنائية بين حكومة العراق والولايات المتحدة حول اتفاق بشأن مركز القوات.
    Il a invité instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo et l'Union européenne à conclure un accord sur le statut des forces avant le déploiement de la Force. UN وحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الأوروبي على إبرام اتفاق بشأن مركز القوات قبل نشرها.
    C'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    C'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    À cet égard, le Comité consultatif estime qu'un accord sur le statut des forces est indispensable pour régler les problèmes de cette nature et pour éviter que les opérations de maintien de la paix ne soient indûment imposées. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن التوصل الى اتفاق بشأن مركز القوات هو أمر أساسي في التصدي لمثل هذه المسائل والحيلولة دون فرض رسوم غير ضرورية على عمليات اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour rappeler au Gouvernement de l'ex-République de Yougoslave de Macédoine qu'il doit conclure sans plus tarder un accord sur le statut des forces avec la FORPRONU. UN وإنني أيضا أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بضرورة إبرام اتفاق بشأن مركز القوات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية دون مزيد من اﻹبطاء.
    32. Un accord sur le statut des forces entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies a été signé le 3 mai 1995. UN ٣٢ - تم في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥ توقيع اتفاق بشأن مركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة.
    41. Un accord sur le statut des forces a été signé entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine le 15 mai 1993. UN ١٤ - وقع اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في ١ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus