Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par la Guyane de tenir des consultations sur la question de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ورحبت بالتزام غيانا بعقد مشاورات بشأن مسألة التمييز القائم على الميل الجنسي. |
Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. | UN | وتم إرفاق رأيين فردين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز. |
Étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation | UN | دراسة بشأن مسألة التمييز في سياق الحق في الغذاء |
Séminaire et conférence sur la discrimination salariale liéefondée sur à la paritéles sexes (automne 2001 et printemps 2002) | UN | عقد حلقة دراسية ومؤتمر بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002 |
Ce projet contenait des dispositions détaillées et exhaustives concernant la discrimination et tous les autres droits. | UN | وتضمن مشروع الدستور أحكاماً مطولة بشأن مسألة التمييز وسائر الحقوق. |
Rappelant l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue entre le Comité et les gouvernements, concernant la question de la discrimination fondée sur l'ascendance et en attendant de nouvelles occasions de dialogue constructif, | UN | وإذ تذكِّر بالروح الإيجابية التي سادت الحوارات التي أجرتها اللجنة والحكومات بشأن مسألة التمييز على أساس النسب، وإذ تعتزم إجراء مزيد من هذه الحوارات البنّاءة، |
Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. | UN | وتم إرفاق رأيين فرديين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز. |
Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. | UN | وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري. |
Elle invite le gouvernement à poursuivre ses consultations sur la question de la discrimination indirecte avec les organisations de travailleurs et d'employeurs, de faire rapport sur des cas judiciaires pertinents et d'indiquer les progrès accomplis pour garantir que la définition de discrimination indirecte fournit une protection efficace contre toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la rémunération. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تواصل التشاور بشأن مسألة التمييز غير المباشر مع منظمات العمال وأرباب العمل، وأن تقدم تقريراً عن أي حالات قضائية ذات صلة، وأن تشير إلى التقدم المحرز في ضمان أن يوفر تعريف التمييز غير المباشر حماية فعالة من جميع أنواع التمييز غير المباشر فيما يتصل بالأجر. |
8. Du 11 au 13 juin 2005, M. Yokota et Mme Chung se sont réunis à Tokyo et y ont eu des discussions approfondies sur la question de la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance et sur le plan de travail concernant leur étude. | UN | 8- التقى السيد يوكوتا والسيدة شونغ في الفترة ما بين 11 و13 حزيران/يونيه 2005، في طوكيو وأجريا مناقشات مستفيضة بشأن مسألة التمييز القائم على أساس العمل والنسب، وعن خطة العمل المتبعة في دراستهما. |
En août 2000, le Comité a organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des Roms, exemple de discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | ففي آب/أغسطس 2000، كانت اللجنة قد نظمت مناقشة بشأن مسألة التمييز ضد الغجر تحديداً، الذي يعد مثالاً على التمييز القائم على النسب. |
Un intervenant a noté que dans sa résolution 16/27, le Conseil des droits de l'homme avait demandé au Comité consultatif de poursuivre ses travaux sur la question de la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, et a relevé que la population rurale était celle qui souffrait le plus de la faim et de la malnutrition. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد طلب إلى اللجنة الاستشارية في قراره 16/27 أن تواصل عملها بشأن مسألة التمييز في سياق الحق في الغذاء، وأن سكان المناطق الريفية يعانون أكثر من غيرهم من الجوع وسوء التغذية. |
Certes, la Convention européenne des droits de l'homme a été incorporée au droit national, mais celle—ci ne contient aucune disposition sur la discrimination. | UN | ولا شك في أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أدرجت في القانون الوطني، ولكن هذه الاتفاقية لا تتضمن أي حكم بشأن مسألة التمييز. |
Le Comité recommande l'adoption d'une loi sur la discrimination fondée sur le sexe visant à rendre justiciable le non-respect des normes établies par la Convention et la Constitution, qu'il soit le fait de l'État ou d'autres entités, par omission ou par commission. | UN | 67 - وتوصي اللجنة بسن قانون بشأن مسألة التمييز على أساس نوع الجنس، لكي تصبح معايير الاتفاقية والدستور قابلة للتطبيق في حالة الإجراءات التي تتخذها جهات أخرى غير الحكومة أو في حالة عدم اتخاذ إجراءات. |
Le Comité recommande l'adoption d'une loi sur la discrimination fondée sur le sexe visant à rendre justiciable le non-respect des normes établies par la Convention et la Constitution, qu'il soit le fait de l'État ou d'autres entités, par omission ou par commission. | UN | 67 - وتوصي اللجنة بسن قانون بشأن مسألة التمييز على أساس نوع الجنس، لكي تصبح معايير الاتفاقية والدستور قابلة للتطبيق في حالة الإجراءات التي تتخذها جهات أخرى غير الحكومة أو في حالة عدم اتخاذ إجراءات. |
Le Ministre des affaires sociales a donc décidé d'organiser un séminaire et une conférence sur la discrimination salariale liée à la parité entre les sexeshommes-femmes en automne 2001 et au printemps 2002 afin d'engager une réflexion sur certains thèmes et de mettre en évidenceouvrir des thèmes de débat et de percer à jour de nouveaux aspects de la discriminationoires qui pourraient se révéler importants dans la lutte contre ces inégalités. | UN | ولقد قرر وزير الشؤون الاجتماعية تنظيم حلقة دراسية ومؤتمراً بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002، وسيتم خلالهما طرح مسائل للمناقشة والكشف عن جوانب جديدة تتصل بالتمييز في هذا المجال قد تفيد في الحملة الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة. |
En août 2000, le Comité a organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des Roms et, en août 2002, il a tenu un débat thématique sur la discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | وفي آب/ أغسطس 2000، نظَّمت اللجنة نقاشاً مواضيعياً بشأن مسألة التمييز ضد جماعات الغجر (الروما). وفي آب/أغسطس 2002، أجرت اللجنة مناقشة بشأن مسألة التمييز القائم على أساس النسب. |
1.3 Les réformes législatives récentes contenues dans le Equal Rights Act (loi sur l'égalité des droits) de 1990 et le Prevention of Discrimination Act (loi sur la prévention de la discrimination) de 1997 montrent que le Parlement a conscience qu'il faut mettre en place un cadre législatif afin de donner suite à la Convention concernant la discrimination. | UN | ١-٣ يمثل اﻹصلاح التشريعي الذي أدخل حديثاً على قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ اعترافا برلمانياً بضرورة وضع إطار تشريعي ﻹعمال الاتفاقية بشأن مسألة التمييز. |
Le Commissaire du travail aurait décliné sa compétence concernant la discrimination puisque cette plainte a été portée devant une autre juridiction (voir par. 2.3 ci-dessous). Par conséquent, le sujet de la discrimination n'aurait pas été abordé. | UN | وادعي أن مفوض العمل رفض ممارسة اختصاصه بشأن مسألة التمييز لأن هذه الشكوى كانت قد قُدمت إلى محكمة أخرى (انظر الفقرة 2-3 أدناه) ومن ثم، يتم تناول موضوع التمييز. |
Ces trois débats thématiques ont conduit à l'adoption de la recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms, de la recommandation générale XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance et de la recommandation générale XXX concernant la discrimination contre les nonressortissants. | UN | وقد أفضت هذه المناقشات المواضيعية الثلاث إلى اعتماد التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن مسألة التمييز ضد جماعات الغجر (الروما)، والتوصية العامة التاسعة والعشرين بشأن مسألة التمييز القائم على أساس النسب، والتوصية العامة الثلاثين بشأن مسألة التمييز ضد غير المواطنين. |
Rappelant l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue entre le Comité et les gouvernements, concernant la question de la discrimination fondée sur l'ascendance et en attendant de nouvelles occasions de dialogue constructif, | UN | وإذ تذكِّر بالروح الإيجابية التي سادت الحوارات التي أجرتها اللجنة والحكومات بشأن مسألة التمييز على أساس النسب، وإذ تعتزم إجراء مزيد من هذه الحوارات البنّاءة، |
Rappelant l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue entre le Comité et les gouvernements, concernant la question de la discrimination fondée sur l'ascendance et en attendant de nouvelles occasions de dialogue constructif, | UN | وإذ تذكِّر بالروح الإيجابية التي سادت الحوارات التي أجرتها اللجنة والحكومات بشأن مسألة التمييز على أساس النسب، وإذ تعتزم إجراء مزيد من هذه الحوارات البنّاءة، |
Rappelant l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue entre le Comité et les gouvernements, concernant la question de la discrimination fondée sur l'ascendance et en attendant de nouvelles occasions de dialogue constructif, | UN | وإذ تذكِّر بالروح الإيجابية التي سادت الحوارات التي أجرتها اللجنة والحكومات بشأن مسألة التمييز على أساس النسب، وإذ تعتزم إجراء مزيد من هذه الحوارات البنّاءة، |