Il est intéressant de signaler que ce projet d'articles est le fruit d'une analyse exhaustive menée par la Commission sur la question de la nationalité des personnes physiques en situation de succession d'États. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, et forme | UN | جيم - استصواب صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Toutefois, le Canada est d'avis que la négociation d'un nouvel instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États ne servirait pas les besoins présents de la communauté internationale. | UN | غير أن كندا ترى أن التفاوض على صك قانوني جديد بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي في الوقت الراهن. |
III. Commentaires et observations reçus de gouvernements sur la question de la nationalité des personnes morales en rapport avec la succession d’États | UN | ثالثا - التعليقات والملاحظــات الواردة مــن الحكومـات بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين فيما يتعلق بخلافة الدول أولا - مقدمة |
. On a aussi fait observer que, du fait que la pratique des États concernant la question de la nationalité des personnes morales présentait de nombreux éléments communs, cette question offrait un terrain plus favorable à la codification, au sens traditionnel du terme, que la nationalité des personnes physiques Ibid., par. 179. | UN | ولوحظ أيضا أنه نظرا لكون ممارسات الدول بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين تنطوي على عناصر مشتركة عديدة، فإن هذه المسألة توفر مجالا مواتيا للتدوين، بالمعنى التقليدي للكلمة، أكثر مما توفره مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين)٦٧٢(. |
Dans sa résolution 51/160, elle a notamment prié la Commission de rédiger un projet d'articles sous la forme d'une déclaration pour adoption par l'Assemblée générale sur la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 51/160 إلى اللجنة أمورا منها إعداد مشروع مواد في شكل إعلان تعتمده الجمعية العامة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين. |
3. Invite les gouvernements à faire savoir si l'élaboration d'un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques du fait de la succession d'États, notamment sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, leur paraît indiquée ; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات على مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون وقوع حالات انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛ |
1. Le Bélarus appuie résolument l'idée d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, y compris la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États. | UN | 1 - تؤيد بيلاروس بقوة فكرة صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
3. Invite les gouvernements à faire savoir si l'élaboration d'un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques du fait de la succession d'États, notamment sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, leur paraît indiquée; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات على مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون وقوع حالات انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛ |
Le Groupe de travail s'est réuni le 25 janvier afin d'examiner les trois options proposées par le Conseiller juridique, M. Hans Corell, sur la question de la nationalité des juges des tribunaux internationaux. | UN | اجتمع الفريق العامل غير الرسمي في 25 كانون الثاني/يناير للنظر في ثلاثة خيارات اقترحها المستشار القانوني هانس كوريل بشأن مسألة جنسية قضاة المحكمتين الدوليتين. |
Au paragraphe 3 de sa résolution 59/34, l'Assemblée générale a invité les gouvernements à faire savoir si l'élaboration d'un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques du fait de la succession d'États, notamment sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, leur paraît indiquée. | UN | 3 - ودعت الجمعية، في الفقرة 3 من قرارها 59/34، الحكومات إلى تقديم تعليقات على مدى استصواب صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
3. En réponse au souhait exprimé par le Secrétaire général de recueillir des observations sur l'opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, la République tchèque se réfère à ses déclarations antérieures susmentionnées et aux arguments présentés à l'appui. | UN | 3 - واستجابة لالتماس الأمين العام الحالي للتعليقات على استصواب صياغة صك قانوني بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، تحيل الجمهورية التشيكية إلى بياناتها السابقة المذكورة أعلاه بشأن هذه المسألة وإلى الحجج التي تدعمها. |
1) L'article 4 a pour but de régler le problème du décalage entre la date de la succession d'Etats et l'adoption d'une législation ou la conclusion d'un traité entre les Etats concernés, selon le cas, sur la question de la nationalité des personnes concernées à la suite de la succession. | UN | )١( إن غرض المادة ٤ هو معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو، حسبما يكون الحال، عقد معاهدة بين الدول المعنية، بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص المعنيين عقب الخلافة. |
Etablissement d'un questionnaire à adresser aux Etats sur la question de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats (à examiner pour l'essentiel en groupe de travail restreint, sur la base du rapport du Rapporteur spécial). | UN | إعداد استبيان يرسل إلى الدول بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول )سيناقش أساساً في فريق عامل مصغر استناداً إلى تقرير المقرر الخاص(. |
1) L'article 5 a pour but de régler le problème du décalage entre la date de la succession d'États et l'adoption d'une législation ou la conclusion d'un traité entre les États concernés, selon le cas, sur la question de la nationalité des personnes concernées à la suite de la succession. | UN | 1) إن غرض المادة 5 هو معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو، حسبما يكون الحال، عقد معاهدة بين الدول المعنية، بشأن مسألة جنسية الأشخاص المعنيين عقب الخلافة. |
b) pour le moment - mais sans préjuger de la décision finale -, le résultat des travaux sur la question de la nationalité des personnes physiques devrait prendre la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale consistant en une série d'articles accompagnés de commentaires; | UN | )ب( أن تتخذ نتيجة العمل بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين لﻷغراض الحالية - ودون إخلال بأي قرار نهائي - شكل إعلان من الجمعية العامة يتألف من مواد وتعليقات؛ |
D’après le commentaire, l’article 4 a pour but de «régler le problème du décalage entre la date de la succession d’États et l’adoption d’une législation ou la conclusion d’un traité entre les États concernés, selon le cas, sur la question de la nationalité des personnes concernées à la suite de la succession Ibid., paragraphe 1 du commentaire de l’article 4, p. 31. | UN | وفقا للتعليق على المادة ٤، فإن الغرض من هذا الحكم هو " معالجة مشكلة الفجوة الزمنية ما بين تاريخ خلافة الدول واعتماد تشريع أو، حسبما يكون الحال، عقد معاهدة بين الدول المعنية، بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص المعنيين عقب الخلافة " )٩(. |
Considérant les commentaires et observations des gouvernements, ainsi que le débat tenu au sein de la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, en particulier la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تعليقات الحكومات وملاحظاتها() والمناقشة التي عقدت في اللجنة السادسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة() بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، لا سيما ما يتعلق بالحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول، |
Considérant les commentaires et observations des gouvernements, ainsi que le débat tenu au sein de la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, en particulier la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تعليقات الحكومات وملاحظاتها() والمناقشة التي عقدت في اللجنة السادسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة() بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، لا سيما ما يتعلق بالحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول، |
On a aussi fait observer que, du fait que la pratique des États concernant la question de la nationalité des personnes morales présentait de nombreux éléments communs, cette question offrait un terrain plus favorable à la codification, au sens traditionnel du terme, que celle de la nationalité des personnes physiques Ibid., par. 12. | UN | ٢٧ - وأشير أيضا إلى أنه نظرا لكون ممارسات الدول بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين تنطوي على عناصر مشتركة عديدة، فإن هذه المسألة توفر مجالا مواتيا للتدوين، بالمعنى التقليدي للكلمة، أكثر مما توفره مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين)٣٠(. |