"بشأن مسائل محددة" - Traduction Arabe en Français

    • sur des questions précises
        
    • sur des questions spécifiques
        
    • concernant des questions spécifiques
        
    • sur certaines questions
        
    • sur certains points
        
    • sur des questions ponctuelles
        
    • de questions particulières
        
    • au sujet de questions spécifiques
        
    • sur des points précis
        
    • sur des thèmes précis
        
    • sur des questions concrètes
        
    • sur les questions précises
        
    • relatives à des points précis
        
    • sur des questions déterminées
        
    • au sujet de questions précises
        
    En outre, des groupes de rédaction pourraient être constitués selon les besoins pour se consacrer aux travaux sur des questions précises. UN ويمكن أن يقترن ذلك بعمل على صعيد أفرقة الصياغة بشأن مسائل محددة حسب اللزوم.
    À 18 reprises, il a été autorisé par le Conseil à faire des déclarations à la presse sur des questions précises, au nom du Conseil. UN وأذن له في 18 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بالنيابة عن المجلس بشأن مسائل محددة.
    Le libellé de ce projet ne créera pas de précédent pour de futures négociations sur des questions spécifiques dépassant ce contexte. UN وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق.
    Il organisera aussi des conférences de presse, des entretiens et des reportages sur des questions spécifiques. UN كما سيجري تنظيم مؤتمرات صحفية ومقابلات واصدار مقالات خاصة بشأن مسائل محددة.
    La Commission du droit international attend également avec intérêt des observations écrites concernant des questions spécifiques qui présentent un intérêt particulier pour elle. UN وقال إنها تتطلع أيضا لاستلام تعليقات كتابية بشأن مسائل محددة تهتم بها بشكل خاص.
    En 14 occasions, il a été autorisé à faire une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil sur certaines questions précises. UN وفي 14 مناسبة، أُذن له أن يدلي ببيانات أمام الصحف بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    Il a fait sur certains points des recommandations et observations que l'on trouvera dans les paragraphes ci-après. UN وقد قدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه.
    J'ai sollicité l'avis de tous sur des questions précises. UN لقد التمست المشورة منكم جميعاً بشأن مسائل محددة.
    Des réunions intersessions d'une durée de un à trois jours se tiendraient à Genève sur une base annuelle, au niveau des experts, pour favoriser des débats approfondis sur des questions précises. UN وتعقد اجتماعات ما بين الدورات في جنيف سنوياً لمدة يوم واحد إلى 3 أيام وتكون على مستوى الخبراء للتشجيع على إجراء مناقشات متعمّقة بشأن مسائل محددة.
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent les recommandations et observations que le Comité a jugé bon de faire sur des questions précises. UN وتقدم اللجنة، حيثما يقتضى الأمر، في الفقرات الواردة أدناه توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة.
    On trouvera aussi aux paragraphes ci-après les observations et recommandations formulées, en tant que de besoin, sur des questions précises. UN وقدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه.
    Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. UN وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة.
    :: Organisation de (2) séances d'information sur des questions spécifiques inscrites à l'ordre du jour à l'intention des participants UN :: التحضير لعقد جلستين إعلاميتين للمشاركين بشأن مسائل محددة مدرجة في جدول الأعمال
    Le Monténégro est conscient du rôle déterminant joué par la Commission du désarmement en tant qu'organe multilatéral de délibération à composition universelle, qui est le lieu de débats et d'examens approfondis sur des questions spécifiques de désarmement. UN يقر الجبل الأسود بأهمية هيئة نزع السلاح ودورها الهام بوصفها هيئة تداولية متعددة الأطراف ذات عضوية عالمية، وهي بمثابة منتدى لإجراء مناقشات مستفيضة بشأن مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح والنظر فيها مليا.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN وقد يعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    Elle permet des délibérations approfondies sur certaines questions précises, qui aboutissent à des recommandations concrètes. UN وهي تتيح إمكانية إجراء مداولات متعمقة بشأن مسائل محددة يتم بعدها تقديم توصيات محددة بشأن تلك المسائل.
    Après consultation et entente au sein de la sous-commission, ces membres peuvent être invités à participer, sans droit de vote, aux travaux de la sous-commission sur certains points de la demande. UN ويجوز، بناء على تشاور واتفاق مسبقين داخل اللجنة الفرعية، دعوة هؤلاء الأعضاء للاشتراك في أعمال اللجنة الفرعية بشأن مسائل محددة تتعلق بالطلب المذكور دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Des documents d'information sont également publiés à intervalles réguliers sur des questions ponctuelles. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Des reportages et des documents d'information y traitent aussi de questions particulières. UN وتصدر أيضا موجزات وورقات إعلامية بشأن مسائل محددة.
    Le Rapporteur spécial communique régulièrement pendant toute l'année avec le Gouvernement au sujet de questions spécifiques. UN 7 - ويظل المقرر الخاص على اتصال بانتظام مع الحكومة طوال السنة بشأن مسائل محددة.
    Le Secrétariat est prêt à apporter au besoin des éclaircissements supplémentaires sur des points précis. UN والأمانة العامة مستعدة لتوفير توضيح إضافي بشأن مسائل محددة عند الاقتضاء.
    L'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'OMC pourraient préparer des rapports conjoints sur des thèmes précis et des questions sectorielles. UN وبإمكان الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية إعداد تقارير مشتركة بشأن مسائل محددة وقطاعية.
    Les progrès déjà réalisés devraient être renforcés par de nouveaux accords sur des questions concrètes. UN وينبغي للتقدم الذي أحرز فعلا أن يعزز باتفاق آخر بشأن مسائل محددة.
    A cet égard, le Groupe réaffirme la pertinence et la centralité de la Commission du désarmement en tant que seul organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, rôle qui lui permet d'organiser des délibérations approfondies sur les questions précises de désarmement et de présenter des recommandations concrètes à l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد المجموعة مجددا على وجاهة هيئة نزع السلاح ومركزيتها باعتبارها الجهاز المتخصص والتداولي الوحيد داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، الذي يكفل إجراء تداول معمق بشأن مسائل محددة متعلقة بنزع السلاح، مع تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    Les organisations dont le but et le mandat sont au cœur des objectifs de l'Alliance mondiale seront invitées à y adhérer en tant que membres organisationnels avec les organisations dont le mandat coïncide partiellement avec les objectifs de l'Alliance mondiale et qui souhaitent créer des synergies sur des questions déterminées. UN وتدعى المنظمات، التي يقع هدفها وولايتها في صميم أهداف التحالف العالمي، للانضمام بوصفها منظمات أعضاء بالإضافة إلى المنظمات التي تتداخل ولاياتها مع أهداف التحالف العالمي أو تلامسها، وترغب في توليد تآزر بشأن مسائل محددة.
    Par neuf fois, il a été autorisé à faire à la presse une déclaration au sujet de questions précises au nom des membres du Conseil. UN وفي تسع مناسبات، كان مفوضا باﻹدلاء ببيانات للصحافة بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus