"بشأن مساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'assistance
        
    • sur l'aide aux
        
    • en matière d'assistance
        
    • sur la question de l'assistance
        
    • visant à aider
        
    • concernant l'aide
        
    • une aide aux
        
    • relative à l'assistance aux
        
    • en vue d'aider
        
    • d'assistance aux
        
    • pour l'assistance
        
    L'Unité a pu étudier 29 des 31 réponses au questionnaire sur l'assistance aux victimes. UN وتمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقييم 29 استبياناً من أصل 31 استبياناً قُدِّم بشأن مساعدة الضحايا.
    La Nouvelle-Zélande soutient la recommandation concernant la mise au point d'un masque de saisie pour la présentation de rapports nationaux sur l'assistance aux victimes. UN وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا.
    Discussion thématique sur l'assistance aux victimes et les rapports nationaux UN مناقشة مواضيعية بشأن مساعدة الضحايا وتقديم التقارير الوطنية
    Elle interdit une catégorie entière d'armes et comporte des dispositions novatrices sur l'aide aux victimes et la coopération internationale. UN وتحظر طائفة كاملة من الأسلحة، وتوفر إطارا شاملا لإزالتها، وتتضمن أحكاما رائدة بشأن مساعدة الضحايا والتعاون الدولي.
    i) Afin de parvenir à une meilleure compréhension des diverses situations en matière d'assistance aux victimes, un questionnaire portant sur cette question a été élaboré et distribué. UN `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه.
    4. Le Président dit qu'il considère que la Conférence souhaite approuver les recommandations contenues dans le rapport sur la question de l'assistance aux victimes tel que modifié. UN 4- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد التوصيات الواردة في التقرير بشأن مساعدة الضحايا بصيغته المعدلة.
    Conférences de presse et entrevues sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN الإحاطات الصحفية، والمقابلات بشأن مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني.
    Tenue de 27 réunions sur l'élimination de l'utilisation de mines terrestres et de 78 réunions sur l'assistance aux victimes UN عقد 27 اجتماعا بشأن الكف عن استخدام الألغام الأرضية و 78 اجتماعا بشأن مساعدة الضحايا.
    Dans ce contexte, un projet de résolution sur l'assistance des Nations Unies aux pays des Caraïbes touchés par le cyclone Georges a été distribué. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des petites armes UN تقرير اﻷمين العام بشأن مساعدة الدول على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وجمعها
    Questionnaire sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V UN المرفق استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس
    Rapport sur l'assistance aux victimes, soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V annexé à la Convention UN تقرير بشأن مساعدة الضحايا، مقدم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية
    QUESTIONNAIRE sur l'assistance AUX VICTIMES AU TITRE DU PROTOCOLE V UN استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس
    Le Protocole V ne contient aucun article spécifique sur l'assistance aux victimes. UN فلا يتضمن البروتوكول الخامس أي مادة محددة بشأن مساعدة الضحايا.
    Toutefois, la plupart de ceux qui ont exprimé une opinion sur l'assistance des Nations Unies ont estimé que ces services étaient " utiles " ou " très efficaces " . UN ومع ذلك اعتبر معظم أولئك الذين أعربوا عن آراء بشأن مساعدة اﻷمم المتحدة، أن هذه الخدمات " مفيدة " أو " فعالة جدا " .
    Par ailleurs, en vue de promouvoir une meilleure compréhension des effets des mines terrestres sur leurs victimes, la Thaïlande accueillera, le mois prochain, une conférence régionale sur l'aide aux victimes de mines. UN وعلاوة على ذلك، وبغية زيادة الإدراك للآثار التي تخلفها الألغام الأرضية على ضحاياها، ستشارك تايلند في استضافة مؤتمر إقليمي في الشهر المقبل بشأن مساعدة ضحايا الألغام.
    À la réunion régionale, le Ministre de la défense du Chili a annoncé l'élimination des armes à sous-munitions de tout stock militaire et la présentation au Congrès d'un projet de loi sur l'aide aux victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وفي الاجتماع الإقليمي، أعلنت وزارة الدفاع في شيلي عن إزالة الذخائر العنقودية من جميع مخزوناتنا العسكرية وتقديم مشروع قانون إلى مجلس الشيوخ بشأن مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    De plus, l'élaboration en cours d'un plan d'action en matière d'assistance aux victimes qui tiendra compte des bonnes pratiques dans ce domaine est une mesure soutenue sans réserve par le CICR. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية الجارية لصياغة خطة عمل بشأن مساعدة الضحايا تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة في هذا المجال تدبير تدعمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلا تحفظ.
    À cet égard, il a été suggéré d'inclure dans l'Aide-mémoire une référence aux Recommandations de 2012 visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en ce qui concerne les arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تدرَج في الملحوظات إشارةٌ إلى التوصيات الصادرة في عام 2012 بشأن مساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمَّة بشأن التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.
    Ce cours comprend un module concernant l'aide aux victimes. UN وتتضمن برامج التدريب نموذجاً بشأن مساعدة الضحايا.
    a) En donnant des conseils ou en fournissant une aide aux Parties pour leur permettre de surmonter les difficultés qu'elles peuvent rencontrer dans le cadre de l'application de la Convention; UN )أ( إسداء المشورة بشأن مساعدة اﻷطراف على التغلب على الصعوبات المصادفة في تنفيذ الاتفاقية؛
    Plus concrètement, l'ONU définit dans sa politique relative à l'assistance aux victimes cinq domaines clefs dans lesquels les centres d'action antimines peuvent apporter une contribution importante: UN وبصورة أدق، فإن سياسة الأمم المتحدة بشأن مساعدة الضحايا تحدد خمسة مجالات رئيسية يمكن لمراكز الأعمال المتعلقة بالألغام أن تساهم فيها مساهمة ذات شأن:
    Services consultatifs en vue d'aider les États d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine, des Caraïbes et du Pacifique et leurs organisations régionales, ainsi que les pays en transition, dans les négociations faisant suite à la Conférence de Doha, les négociations commerciales régionales et les négociations sur les préférences commerciales UN خدمات استشارية بشأن مساعدة بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومنظماتها الإقليمية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبشأن مفاوضات مرحلـة ما بعد مؤتمر الدوحة والمفاوضات التجارية الإقليمية والأفضليات التجارية
    États parties qui ont élaboré un plan national d'assistance aux victimes UN الدول الأطراف التي وضعت خطة وطنية بشأن مساعدة الضحايا
    Pour les activités entreprises afin que des cadres juridiques et d'orientation soient mis en place, y compris un plan national pour l'assistance aux victimes; UN ▪ بشأن الأنشطة المُضطلَع بها لضمان وضع أُطر قانونية وأُطر سياسات، بما في ذلك خطة وطنية بشأن مساعدة الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus