"بشأن مساواة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'égalité des femmes
        
    • concernant l'égalité des femmes
        
    • de l'égalité des femmes
        
    Le Gouvernement néerlandais a pour principe de ne pas tolérer la mutilation génitale des femmes, étant donné que cette pratique va à l'encontre de l'opinion qui domine aux Pays-Bas sur l'égalité des femmes et leur place dans la société. UN وسياسة الحكومة الهولندية لا تجيز بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى بأي شكل، بالنظر إلى أنها ممارسة مخالفة للرأي السائد في هولندا بشأن مساواة المرأة ووضعها في المجتمع.
    À titre d'exemple de ces initiatives, on peut mentionner une réunion d'une journée sur les droits fondamentaux des femmes et une intervention orale conjointe sur l'égalité des femmes devant la loi à la onzième session du Conseil des droits de l'homme. UN وتشمل الأمثلة على ذلك اجتماعا استغرق يوما كاملا بشأن حقوق الإنسان للمرأة ومداخلة شفوية مشتركة بشأن مساواة المرأة أمام القانون في الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Elle salue par ailleurs la participation des ONG ainsi que l'action que mène la Croatie pour lier les directives données par l'Union européenne sur l'égalité des femmes et les articles pertinents de la Convention. UN كما أثنت على مشاركة المنظمات غير الحكومية، وعلى ما اتخذته كرواتيا من خطوات في ربط توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن مساواة المرأة بالمواد ذات الصلة من مواد الاتفاقية.
    10. Se félicite en particulier du travail accompli par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'égalité des femmes devant la loi; UN 10- يرحب بشكل خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن مساواة المرأة أمام القانون؛
    10. Se félicite en particulier du travail accompli par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'égalité des femmes devant la loi; UN 10- يرحب على نحو خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن مساواة المرأة أمام القانون؛
    L'adoption du Code de la famille enverrait un message puissant en faveur de l'égalité des femmes au foyer. UN وأردفت قائلة إن اعتماد قانون الأسرة سيبعث برسالة قوية بشأن مساواة المرأة في المنزل.
    Miloon Kothari* Dans sa résolution 2002/49 sur < < l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable > > , la Commission a chargé le Rapporteur spécial de lui présenter une étude sur les femmes et le logement convenable. UN كلفت اللجنة، بموجب قرارها 2002/49 بشأن " مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق " ، المقرر الخاص بمهمة إعداد دراسة عن المرأة والسكن اللائق.
    Dans sa résolution 2002/49 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, la Commission des droits de l'homme a confié au Rapporteur spécial la tâche supplémentaire de préparer une étude sur les femmes et le logement convenable. UN فقد كلفت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/49، بشأن مساواة المرأة في ملكية الأراضي وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، المقرر الخاص بمهمة إضافية تتمثل في إعداد دراسة عن المرأة والسكن اللائق.
    Rappelant sa résolution 2003/27 du 22 avril 2003, ainsi que sa résolution 2003/22 du 22 avril 2003 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, UN إذ تشير إلى قرارها 2003/27 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003، وإلى قرارها 2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق،
    La présente étude, présentée en application de la résolution 2002/49 de la Commission sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, décrit sommairement quelquesunes des principales difficultés auxquelles sont confrontées les femmes dans la jouissance de leur droit à un logement convenable. UN تقدَّم هذه الدراسة وفقاً لقرار اللجنة 2002/49 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وفي إمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق. وتحاول الدراسة عرض بعض المسائل الهامة التي تواجهها المرأة في التمتع بالحق في السكن اللائق.
    f) Dans sa résolution 2002/49 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, la Commission encourage le Comité à intégrer le contenu de la résolution dans ses travaux; UN (و) والقرار 2002/49 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، يشجع اللجنة على إدماج مضمون هذا القرار في أعمالها؛
    Rappelant ses résolutions 2004/21 du 16 avril 2004, relative au logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et 2003/22 du 22 avril 2003, sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, UN وإذ تشير إلى قراريها 2004/21 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004 بشأن السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، و2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق،
    Rappelant ses résolutions 2004/21 du 16 avril 2004, relative au logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et 2003/22 du 22 avril 2003, sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, UN وإذ تشير إلى قراريها 2004/21 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004 بشأن السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، و2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق،
    Plusieurs résolutions thématiques faisaient aussi référence à la violence contre les femmes (résolutions 2001/34 et 2002/49 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable). UN وثمة قرارات موضوعية عديدة قد نصت أيضا على العنف ضد المرأة (القراران 2001/34 و 2002/49 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق).
    Rappelant également sa résolution 2003/22 du 22 avril 2003 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, qui considère que les obstacles à l'égalité d'accès des femmes au crédit et aux prêts et les facteurs les empêchant d'acquérir des terres ou d'en hériter sont susceptibles de contribuer à la féminisation de la pauvreté, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، والذي رأت فيه أن العراقيل التي تحول دون مساواة المرأة في الحصول على الائتمانات والقروض والعوامل التي تمنعها من امتلاك الأرض ووراثتها من شأنها أن تُسهم في تأنيث الفقر،
    Rappelant également sa résolution 2003/22 du 22 avril 2003 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, qui considère que les obstacles à l'égalité d'accès des femmes au crédit et aux prêts et les facteurs les empêchant d'acquérir des terres ou d'en hériter sont susceptibles de contribuer à la féminisation de la pauvreté, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، والذي سلمت فيه بأن القيود المفروضة على حصول المرأة، على قدم المساواة، على الائتمانات والقروض، وبالعوامل التي تمنعها من امتلاك الأرض ووراثتها يمكن أن تُسهم في تأنيث الفقر،
    Rappelant également sa résolution 2003/22 du 22 avril 2003 sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, qui considère que les obstacles à l'égalité d'accès des femmes au crédit et aux prêts et les facteurs les empêchant d'acquérir des terres ou d'en hériter sont susceptibles de contribuer à la féminisation de la pauvreté, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 2003/22 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، والذي سلمت فيه بأن القيود المفروضة على حصول المرأة، على قدم المساواة، على الائتمانات والقروض، وبالعوامل التي تمنعها من امتلاك الأرض ووراثتها يمكن أن تُسهم في تأنيث الفقر،
    Grâce à ses plans et programmes sur l'égalité des femmes dans les sports, aux campagnes médiatiques et éducatives, à l'organisation de manifestations sportives et récréatives et à la création d'organes de protection de la femme et de l'enfant dans les sports, le Ministère de l'éducation et du sport de la République de Serbie et sa Direction des sports ont investi des efforts considérables pour contribuer à résoudre ces problèmes. UN 317 - وبذلت وزارة التعليم والرياضة في جمهورية صربيا، أي دائرة الألعاب الرياضية التابعة لها، جهودا كبيرة للإسهام في حل تلك المشاكل من خلال خططها وبرامجها بشأن مساواة المرأة في الألعاب الرياضية ومن خلال حملات وسائط الإعلام والحملات التعليمية ذات الصلة، وتنظيم الألعاب الرياضية والأحداث الترفيهية وإقامة هيئات لحماية النساء والأطفال في الألعاب الرياضية.
    9. La Commission a également confié au Rapporteur spécial la tâche supplémentaire d'établir un rapport distinct en application de sa résolution concernant l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable. UN 9- وكلفت اللجنة المقرر الخاص أيضاً بمهمة إضافية تتمثل في تقديم تقارير منفصلة بموجب قرار اللجنة بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق.
    Garanties constitutionnelles de l'égalité des femmes et abrogation des lois discriminatoires; UN ● تقديم ضمانات دستورية بشأن مساواة المرأة وإلغاء القوانين التمييزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus