La Commission procède alors à la prise des décisisons sur le projet de rapport dont elle est saisie. | UN | وشرعت اللجنة في اتخاذ اجراء بشأن مشروع التقرير المعروض عليها. |
Le SC a également entrepris une série de réunions de consultation sur le projet de rapport, à Kaboul et dans les provinces. | UN | وعقدت وحدة التنسيق أيضاً عدداً من الاجتماعات الاستشارية بشأن مشروع التقرير في كابول والولايات. |
L'UNODC a fait, sur le projet de rapport, des observations factuelles et de fond qui ont été prises en compte lors de la mise en forme définitive du rapport. | UN | وقد ساق المكتب تعليقات وقائعية وفنية بشأن مشروع التقرير روعيت عند وضع صيغته النهائية. |
M. Chen, M. Kartashkin et M. Sakamoto ont fait des déclarations au sujet du projet de rapport. | UN | وأدلى السيد تشين والسيد كارتاشكين والسيد ساكاموتو ببيانات بشأن مشروع التقرير. |
Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. | UN | وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية. |
III. Observations faites par les entités du Secrétariat à propos du projet de rapport | UN | الثالث - التعليقات الواردة من هيئات الأمانة العامة بشأن مشروع التقرير |
15. Il a été tenu compte des observations des organisations participantes sur le projet de rapport pour en établir la version définitive. | UN | 15 - وأُخذت التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
L'UNODC a fait, sur le projet de rapport, des observations factuelles et de fond qui ont été prises en compte lors de la mise en forme définitive du rapport. | UN | وقد ساق المكتب تعليقات وقائعية وفنية بشأن مشروع التقرير روعيت عند وضع صيغته النهائية. |
Les débats critiques sur le projet de rapport avec les parties prenantes ont permis d'y incorporer des informations supplémentaires. | UN | وقد سمحت المناقشات الهامة بشأن مشروع التقرير مع أصحاب المصلحة بإدراج معلومات إضافية. |
Les discussions et les négociations sur le projet de rapport ont été énergiques, transparentes et productives. | UN | وقد اتسمت المناقشات والمفاوضات بشأن مشروع التقرير بالحيوية والشفافية وتحقيق النتائج. |
Les membres du Comité ont été priés de présenter leurs observations sur le projet de rapport. | UN | وطُلب إلى الأعضاء تقديم تعليقات بشأن مشروع التقرير. |
Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations sur le projet de rapport, observations dont il a été tenu compte pour la mise au point finale du document. | UN | 13- والتُمست تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير وروعيت هذه التعليقات في الصيغة النهائية للتقرير. |
Le rapport final intègre les observations du Département sur le projet de rapport daté du 30 juin 2009. | UN | ويتضمن التقرير النهائي التعليقات الواردة من الإدارة بشأن مشروع التقرير المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009. |
Les observations présentées par les responsables du CCI sur le projet de rapport ont été prises en compte dans la version finale du rapport. | UN | 2 - والتمست تعليقات الإدارة بشأن مشروع التقرير وأدرجت في صيغته النهائية، حسب الاقتضاء. |
De même, les partis politiques, les organisations économiques et les organisations non gouvernementales qui s'intéressent particulièrement aux questions d'égalité ou aux questions de droits humains ont été invités à prendre position sur le projet de rapport. | UN | كذلك دُعيت الأحزاب السياسية والمنظمات الاقتصادية والمنظمات غير الحكومية التي تهتم بصفة خاصة بمسائل المساواة أو مسائل حقوق الإنسان إلى اتخاذ موقف بشأن مشروع التقرير. |
On trouvera à l'appendice 2 la liste des groupes et individus qui ont présenté leurs observations par écrit sur le projet de rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومرفق مع هذا قائمة بالجماعات والأفراد الذين قدموا بيانات كتابية بشأن مشروع التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوصفها التذييل 2. |
Formuler des observations au sujet du projet de rapport sur l'évaluation des informations concernant le SPFO, ses sels et le FSPFO. | UN | تقديم تعليقات بشأن مشروع التقرير المتعلق بتقييم المعلومات عن حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني. |
Fournir des observations au sujet du projet de rapport sur l'évaluation des informations concernant le SPFO, ses sels et le FSPFO. | UN | تقديم تعليقات بشأن مشروع التقرير المتعلق بتقييم المعلومات عن حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني. |
Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. | UN | وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية. |
III. Observations communiquées par les entités du Secrétariat à propos du projet de rapport | UN | المرفق الثالث - التعليقات الواردة من كيانات الأمانة العامة بشأن مشروع التقرير |
Le paragraphe 4 ne prévoit pas que les observations ou les opinions des parties concernant le projet de rapport soient communiquées à l'expert, ni que l'expert les examine. | UN | كذلك لا يوجد في الفقرة 4 ما ينص على ضرورة إتاحة الفرصة للأطراف لتقديم دفوع أو إبداء آراء بشأن مشروع التقرير وإحالتها إلى الخبير، ومراعاة الخبير لهذه الدفوع والآراء. |
M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport. | UN | وبينما يعتبر أن من غير المناسب بنظره أن تقوض اللجنة أو الحاضرون في الحلقة الدراسية ذلك المبدأ امتنع وفده مع ذلك عن إعاقة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع التقرير. |
12. Il a été demandé aux organismes participants de formuler sur le projet de ce rapport des observations dont il a été tenu compte lors de l'établissement du rapport définitif. | UN | 12 - والتُمست تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير وأُخذت في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Je vais donc vous inviter à officialiser l'accord provisoire intervenu lors des séances plénières informelles qui ont été consacrées au projet de rapport annuel, tel qu'il figure dans le document CD/WP.535, avec les modifications reproduites sous la cote CD/WP.536. | UN | وأود أن أدعوكم إلى إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاق المؤقت الذي تم التوصل إليه في الجلسات العامة غير الرسمية بشأن مشروع التقرير السنوي كما هو وارد في الوثيقة CD/WP.535، هو والتعديلات التي تتضمنها الوثيقة CD/WP.536. |