L'Afrique du Sud a participé activement aux négociations portant sur le projet de résolution, qui a été adopté par une majorité écrasante. | UN | وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة. |
Je voudrais informer les membres que j'ai nommé S. E. M. Oscar De Rojas, Représentant permanent adjoint du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies, coordonnateur des consultations officieuses sur le projet de résolution qui doit être présenté au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | إذ أود إبلاغ اﻷعضاء أنني عينت السيد أوسكار دي روخاس، نائب الممثل الدائم لفنزويلا لدى اﻷمم المتحدة منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
À la demande du représentant de l'Espagne, il a été procédé au vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 36 voix contre 14, avec 3 abstentions. | UN | 567- وبناء على طلب ممثل إسبانيا، أُجري تصويت مسجل بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية 36 صوتاً مقابل 14 صوتاً، مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
Le Président : Je donne la parole au représentant d'Israël au titre de l'explication de vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لممثل إسرائيل، الذي يود أن يعلل تصويته بشأن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره. |
En fait, nos organisations, l'ONU et l'Union européenne, témoignent elles-mêmes de ces progrès et c'est pourquoi nous formons l'espoir que nous pourrons parvenir à un consensus sur le projet de résolution que vient de présenter le Vice-Ministre Fedotov. | UN | إن أممنا المتحدة المشتركة واتحادنا الأوروبي شاهدان على ما تحقق من تقدم، ولذلك يحدونا الأمل أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي قدمه نائب الوزير فيدوتوف قبل لحظات. |
Le Président informe la Commission que la décision sur le projet de résolution qui sera présenté au titre de cette question sera prise à une date ultérieure. | UN | قام الرئيس بإبلاغ اللجنة بأنه سيجري، في موعد لاحق، النظر في الإجراءات التي ستتخذ بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار هذا البند. |
49. À la demande du représentant du Canada, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 34 voix contre une, avec 12 abstentions. | UN | 49- وأُجري تصويت مسجل بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية 34 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 12 صوتاً. |
Des consultations officieuses sur le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 45 de l’ordre du jour (Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social) auront lieu le jeudi 5 décembre 1996 à 10 heurse et à 15 heures dans la salle de conférence 6. | UN | ستعقد المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم يوم الخميس، ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٦. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 45 de l’ordre du jour (Suite donnée au Sommet mondial pour le développement) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمال )تنفيذ نتائج مؤتمر القمــة العالمــي للتنمية الاجتماعية( |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في شرح مواقفها بشأن مشروع القرار الذي اعتمد توا. |
Bien qu'il semble qu'un consensus ait été réuni sur le projet de résolution qui vient d'être présenté, il convient, pour des raisons de procédure de faire retirer officiellement le premier projet de résolution avant de se prononcer sur le deuxième. | UN | وقالت إنه على الرغم من أنها فهمت أنه تم الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار الذي قدم توا إلا أن من الضروري أن يتم ﻷسباب إجرائية وسحب رسمي لمشروع القرار السابق قبل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار اﻵخر. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في شرح الموقف بشأن مشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون شرح موقفهم بشأن مشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
À la demande des représentants du Canada et du Guatemala, il a été procédé à un vote enregistré sur le projet de résolution, qui a été adopté par 34 voix contre 2, avec 17 abstentions. | UN | 166- وبناء على طلب الممثلين عن كندا وغواتيمالا، أجري تصويت مسجل بشأن مشروع القرار الذي تم اعتماده بأغلبية 34 صوتاً مقابل صوتين وامتناع 17 عضواً عن التصويت. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن أعطي الكلمة للوفود الراغبة في شرح موقفها بشأن مشروع القرار الذي اعتمدناه على فوره. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في شرح موقفها بشأن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في شرح موقفهم بشأن مشروع القرار الذي اعتمد الآن. |
La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la Fédération de Russie, qui souhaite s'exprimer au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): الآن أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروسي، الذي يرغب في التكلم تعليلا للموقف بشأن مشروع القرار الذي اعتمد قبل هنيهة. |
En tant qu'États gravement préoccupés par la menace que font peser les armes biologiques, nous souhaitons voir figurer dans le procès-verbal notre position sur le projet de résolution que la Commission vient d'adopter sans vote. | UN | وبوصفنا دولتين تشعران بقلق بالغ حيال التهديدات التي تمثلها الأسلحة البكتريولوجية، فإننا نود أن نسجل رسميا موقفنا بشأن مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة من فورها بدون تصويت. |
Toutefois, faute de temps, il n'a pas été possible de dégager un consensus au sujet du projet de résolution qui aurait dû être présenté au Conseil économique et social. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يتيسر التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي ينبغي أن ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
M. Malmierca Díaz (Cuba) (parle en espagnol) : Ma délégation voudrait exprimer sa position sur la résolution que nous venons d'adopter. | UN | السيد مالميركا دياز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يعلل موقفه بشأن مشروع القرار الذي اعتمدناه من فورنا. |
Par conséquent, et pour des raisons de principe, le Canada ne présentera pas de motion de non décision à l'égard du projet de résolution proposé par l'Iran concernant la situation des populations autochtones et des immigrants au Canada, bien qu'elle soit persuadée que la teneur de cette résolution ne résiste pas à l'examen. | UN | 54- ومن حيث المبدأ فإن كندا لن تعرض كذلك فكرة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الذي تقترحه إيران بشأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا، رغم إيمانها بأن القرار لا يصل إلى درجة التحقيق في حد ذاته. |
La Commission est saisie d'une déclaration de la Division de la planification des programmes et du budget (en anglais seulement) concernant le projet de résolution, qui sera publié en tant que document A/C.3/57/L.89. | UN | كان معروضا على اللجنة، بيان صادر باللغة الانكليزية فقط، من شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن مشروع القرار الذي سيصدر في الوثيقة A/C.3/57/L.89. |
Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur le projet de résolution présenté par les coauteurs. | UN | ونأمل أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار الذي تم تقديمه. |