"بشأن مشروع النص" - Traduction Arabe en Français

    • sur le projet de texte
        
    • sur ce projet de texte
        
    • sur le texte
        
    L'Afrique du Sud a l'honneur de présenter à la présente session, conjointement avec la Colombie et le Japon, le projet de résolution d'ensemble sur les armes de petit calibre et nous espérons avoir des consultations constructives sur le projet de texte que nous soumettrons prochainement. UN ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تقدِّم في هذه الدورة، إلى جانب كولومبيا واليابان، مشروع القرار الشامل بشأن الأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاورات بنَّاءة بشأن مشروع النص الذي سنقدمه قريباً.
    Pour parvenir à un accord sur le projet de texte au stade final du processus, il importe particulièrement de faire preuve de transparence. UN وتمثل زيادة الشفافية أهمية كبيرة ولا سيما من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع النص في المراحل الأخيرة من العملية حتى يمكن اعتماد مشروع الإعلان.
    ii) Communications des Parties sur le projet de texte relatif aux modalités de prise en compte des activités de projet de boisement et de reboisement au titre du MDP au cours de la première période d'engagement; UN `2` مذكرات من الأطراف بشأن مشروع النص للطرائق اللازمة لإدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى؛
    5. La PRÉSIDENTE dit que la Commission prendra une décision sur ce projet de texte à une séance ultérieure. UN ٥ - الرئيسة: قالت إن اللجنة سوف تتخذ قرارا بشأن مشروع النص في جلسة لاحقة.
    Matin et Point 4 Négociations sur le texte final du UN صباحا وبعد الظهر البند ٤ مفاوضات بشأن مشروع النص النهائي
    * Document présenté tardivement parce que les consultations sur le projet de texte ont été plus longues que prévu. UN * التقديم المتأخر ناتج عن فترة المشاورة المطلوبة بشأن مشروع النص التي كانت أطول مما كان متوقعا في البداية.
    * Le présent rapport est présenté tardivement parce que les consultations sur le projet de texte ont été plus longues que prévu. UN * يعزى التأخير في تقديم التقرير إلى الحاجة إلى إجراء مشاورات بشأن مشروع النص كانت أطول مما كان متوقعا في البداية.
    L'Union européenne note avec satisfaction que la Commission est enfin saisie de l'issue des négociations et elle est prête à entamer sans tarder des négociations sur le projet de texte. UN وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي لإبلاغ اللجنة أخيرا بنتائج المفاوضات ولاستعدادها للبدء دون تأخير في إجراء مناقشات بشأن مشروع النص المعروض عليها.
    Les Pays-Bas ont participé activement aux négociations sur le projet de texte relatif à la mise en place des institutions. UN 47 - وأوضح أن هولندا تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات.
    L'Union européenne est fermement résolue à contribuer au succès des négociations sur le projet de texte, et elle est prête à prendre en considération la proposition de 2007 sans autre modification si les négociations peuvent s'achever avec succès sur cette base. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يحرص بقوة على أن تُكلل المفاوضات بشأن مشروع النص بالنجاح، وهو مستعد لبحث اقتراح عام 2007 دون إدخال المزيد من التعديلات عليه إذا كان من الممكن إنجاح المفاوضات على ذلك الأساس.
    La Conférence des Parties s’est appuyée sur l’ensemble de ces propositions pour la suite des discussions et des négociations, mais n’est pas parvenue à un consensus sur le projet de texte présenté par le Président du Groupe de travail. UN ٨ - واستخدم مؤتمر اﻷطراف المجموعة كأساس ﻹجراء مزيد من المناقشات والمفاوضات. ولم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع النص المقدم من رئيس الفريق العامل.
    10. Le 10 janvier, le Groupe de travail a procédé à une lecture paragraphe par paragraphe de l'ensemble du projet de déclaration proposé dans le document A/HRC/WG.9/1/CRP.1, afin de faciliter les discussions sur le projet de texte grâce à des modalités mieux adaptées. UN 10- وفي 10 كانون الثاني/يناير، شرع الفريق العامل في القراءة الأولى لمجمل مشروع الإعلان المقترح الوارد في الوثيقة A/HRC/WG.9/1/CRP.1 فقرة بفقرة، بهدف تيسير المناقشات بشأن مشروع النص بصورة مناسبة أكثر.
    Le Ministère de la justice autrichien remercie la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international de lui donner l'occasion de formuler des observations sur le projet de texte que le secrétariat a eu tant de mérite à élaborer en tenant compte des débats du Groupe de travail II à sa quarantequatrième session à New York. UN تعرب وزارة العدل النمساوية عن شكرها للأونسيترال على الفرصة التي أتاحتها لها لإبداء تعليقات بشأن مشروع النص الذي أعدّته الأمانة بكل اقتدار، مراعية في ذلك مناقشة الفريق العامل الثاني في دورته الرابعة والأربعين في نيويورك.
    27. En s'acquittant de cette tâche, le groupe de contact a été prié de prendre en considération les questions posées par les participants sur le projet de texte soumis par le secrétariat ainsi que toutes autres questions que les membres du groupe soulèveraient concernant le texte. UN 27 - وطُلب إلى فريق الاتصال عند اضطلاعه بمهامه أن يأخذ في اعتباره التساؤلات التي أثارها المشتركون بشأن مشروع النص المقدم من الأمانة علاوة على أي قضايا أخرى لدى المشاركين في الفريق تتعلق بالنص.
    50. M. ARMITAGE (Australie), coordonnateur pour les achats, indique que les consultations officieuses sur le projet de texte relatif à la réforme des achats et aux achats à l'extérieur ont bien progressé. UN ٥٠ - السيد أرميتاج )استراليا(، المنسق المعني بنظام الشراء: قال إنه قد تم إحراز تقدم حسن في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع النص المتعلق بإصلاح نظام المشتريات والاستعانة بالمصادر الخارجية.
    14. Le 21 avril 2010, les cofacilitateurs ont convoqué la deuxième réunion consacrée au plan d'action afin de distribuer le premier projet de plan, d'expliquer plus avant sa teneur et de solliciter des commentaires préliminaires généraux sur le projet de texte. UN 14- وفي 21 نيسان/أبريل 2010، دعا الميسران المشاركان إلى عقد الاجتماع الثاني بشأن خطة العمل العالمية بشأن الاتجار بالأشخاص من أجل تعميم المشروع الأولي لخطة العمل وإعطاء مزيد من التفسيرات فيما يتعلق بمحتواه والدعوة إلى تقديم تعليقات أولية عامة بشأن مشروع النص.
    Mme Udo (Nigeria) dit que dans un esprit de coopération et de souplesse, le Groupe des 77 et la Chine se sont joints au consensus sur le projet de texte qui vient d'être adopté; sa délégation aurait préféré toutefois que des locaux à usage de bureau soient mis gratuitement à la disposition de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN 23 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إن مجموعة السبعة والسبعين والصين انضمت، بدافع روح التعاون والمرونة، إلى توافق الآراء بشأن مشروع النص المعتمد للتو، رغم أن وفدها كان يفضل لو مُنح معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مكاتب لا يدفع عنها إيجارا.
    8. Les négociations finales sur le projet de texte ont eu lieu au cours de la trentième session de la Commission (Vienne, Autriche, 12-30 mai 1997) et la Loi type a été adoptée par consensus le 30 mai 1997La Loi type est également publiée dans les Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/52/17, annexe I) (Annuaire de la CNUDCI, vol. XXVIII : 1997, troisième partie). UN ٨ - ثم أجريت المفاوضات النهائية بشأن مشروع النص أثناء الدورة الثلاثين للجنة )فيينا ، النمسا ، ٢١ - ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١( ، واعتمد القانون النموذجي بتوافق اﻵراء في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١ .نشر القانون النموذجي أيضا في الوثائق الرسمية للجمعية العامة )الدورة الثانية والخمسون ، الملحق رقم ٧١ A/52/17) ، المرفق اﻷول( )حولية اﻷونسيترال ، المجلد ٨٢ : ٧٩٩١ ، الجزء الثالث( .
    Il souhaite recevoir les propositions et observations des délégations sur ce projet de texte avant la mi-avril afin de pouvoir établir en temps utile, pour la partie suivante de la reprise de la session, une version révisée de ce document. UN وقال إنه يتطلع إلى ورود مقترحات وتعليقات من الدول اﻷعضاء بشأن مشروع النص بحلول منتصف شهر نيسان/أبريل بحيث يستطيع إعداد ورقة منقحة بشأن الموضوع في الوقت المناسب لتقديمها للجزء المقبل من الدورة المستأنفة.
    7. Mme WAHBI (Soudan) explique qu'elle a dû se résigner à demander un vote enregistré sur ce projet de texte parce que sa délégation n'a pas réussi, malgré tous ses efforts, à obtenir que les préoccupations du Soudan soient dûment prises en considération dans ces dispositions. UN ٧ - السيدة وهبي )السودان(: أفادت بأنها مضطرة إلى أن تطلب إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع النص هذا ﻷن وفدها لم يتمكن رغم كل الجهود التي بذلها من التوصل إلى مراعاة ما يقلق السودان في هذه اﻷحكام كما ينبغي.
    Des progrès ont été réalisés sur le texte du projet de Règlement relatif à cette Voie, en s'appuyant entre autres sur les propositions faites pendant la session. UN وأُحرِز تقدُّم بشأن مشروع النص الخاص بهذا المسار من القواعد بالاستناد إلى أمور منها مقترحات مقدَّمة أثناء الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus