Les États-Unis accueillent favorablement la décision de fondre, cette année, les deux résolutions sur les pêches, antérieurement distinctes. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالنجاح هذا العام في دمج قرارين بشأن مصائد الأسماك كانا منفصلين في السابق. |
FAO, Rapport sur les pêches, no 634 | UN | تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك رقم 634 |
FAO, Rapport sur les pêches, no 666 | UN | تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك رقم 666 |
Les deux projets de résolution de cette année sur la pêche et les océans attirent, comme par le passé, l'attention sur la question du renforcement des capacités. | UN | وكما كان يحدث في الماضي، يبرز كل من مشروعي القانونين بشأن مصائد الأسماك والمحيطات، مسألة بناء القدرات. |
Nous avons signé 13 traités bilatéraux sur la navigation commerciale et six accords intergouvernementaux sur les pêcheries. | UN | وقد وقعت أوكرانيا على ١٣ معاهدة ثنائية بشأن الملاحة التجارية و ٦ اتفاقات حكومية دولية بشأن مصائد اﻷسماك. |
La délégation argentine fournira une explication de vote relative au projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | وسيقدم وفد الأرجنتين فيما بعد تعليلا لتصويته على مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المستدامة. |
À plusieurs reprises, l'Assemblée générale a invité les États à lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et le présent projet de résolution sur les pêches contient de nombreuses recommandations importantes à cette fin. | UN | وقد حثت الجمعية العامة الدول مرارا وتكرارا على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، ويتضمن مشروع القرار الحالي بشأن مصائد الأسماك العديد من التوصيات الهامة في هذا المجال. |
Une législation ukrainienne sur les pêches a été mise au point sur la base des dispositions et des principes de l'Accord. | UN | والتشريع الأوكراني بشأن مصائد الأسماك وضع على أساس أحكام ومبادئ الاتفاق. |
Le Gouvernement chinois félicite vivement la communauté internationale des efforts qu'elle a faits en ce qui concerne le projet de résolution sur les pêches. | UN | وتشيد الحكومة الصينية إشادة قوية بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن مصائد الأسماك. |
La Commission avait renouvelé sa volonté de garantir la durabilité des stocks de poissons dans les hautes mers de l'Atlantique Sud-Ouest grâce à la conclusion rapide d'un accord multilatéral sur les pêches. | UN | وجددت اللجنة التزامها بكفالة استدامة مصائد الأسماك في أعالي البحار جنوب غرب المحيط الأطلسي من خلال التبكير بوضع اتفاق متعدد الأطراف بشأن مصائد الأسماك. |
Les délégations ont noté qu'il était nécessaire d'améliorer les arrangements en matière d'échange de données sur les pêches entre toutes les organisations compétentes et de normaliser la présentation des données. | UN | كما أبرزت الوفود الحاجة إلى تحسين الترتيبات الشاملة لتبادل البيانات بشأن مصائد الأسماك بين جميع المنظمات ذات الصلة، فضلا عن الحاجة إلى إرسال بيانات موحدة. |
Certains ont également fait état de leur coopération avec les organisations régionales de gestion des pêches qui demandaient aux pays de leur communiquer des informations pertinentes sur les pêches en haute mer. | UN | وأشارت بعض الدول أيضا إلى تعاونها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تطلب توفير معلومات مفيدة بشأن مصائد الأسماك في أعماق البحار. |
Le Comité a également souligné la nécessité de développer un instrument international sur la pêche à petite échelle afin d'orienter les initiatives internationales et nationales visant à garantir une pêche à petite échelle durable et instaurer un cadre de surveillance et d'étude. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن الحاجة إلى وضع صك دولي بشأن مصائد الأسماك الصغيرة لتسترشد به الجهود الوطنية والدولية لتأمين استدامة مصائد الأسماك الصغيرة، وإلى وضع إطار للرصد والإبلاغ. |
Plusieurs études ont été réalisées, dont des documents d'orientation pour l'Afrique et l'Asie et des études spéciales sur la pêche et l'agriculture biologique en Ouganda. | UN | وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا. |
Nous nous félicitons des progrès accomplis cette année dans l'application des mesures sur la pêche de fond convenues dans la résolution de l'année dernière sur la viabilité des pêches. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرز هذا العام في تنفيذ تدابير الصيد في قاع البحار التي اتفق عليها في قرار العام الماضي بشأن مصائد الأسماك المستدامة. |
173. Le 24 mai 1994, l'Argentine et l'Union européenne (UE) ont signé à Bruxelles un accord portant sur les pêcheries. | UN | ١٧٣ - وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، تم التوقيع على اتفاق بشأن مصائد اﻷسماك بين اﻷرجنتين والاتحاد اﻷوروبي. |
Mais malgré celle-ci, nous avons engagé un dialogue avec le Gouvernement argentin sur les pêcheries et le développement des ressources pétrolières. | UN | ومن ثم فإننا على خلاف، ولكن رغما عن هذا الخلاف، دخلنا في حوار مع الحكومة اﻷرجنتينية بشأن مصائد اﻷسماك والتنمية البترولية. |
C'est dans cet esprit que la Namibie se félicite du projet de résolution de cette année sur la viabilité des pêches. | UN | ومن هذا المنطلق، ترحب ناميبيا بمشروع القرار لهذا العام بشأن مصائد الأسماك المستدامة. |
Nous sommes heureux d'appuyer ces deux projets de résolution et d'être coauteur du projet de résolution A/60/L.23 sur la viabilité des pêches. | UN | ويسرنا أن نؤيد مشروعي القرارين كليهما وأن نكون مقدمين لمشروع القرار A/60/L.23 بشأن مصائد الأسماك المستدامة. |
Le Gouvernement chinois a déjà signé cet Accord et il prend actuellement une part active à la coopération régionale en matière de pêche, conformément aux principes de l'Accord. | UN | ووقعت الحكومة الصينية بالفعل على الاتفاق، وهي تشارك الآن بنشاط في التعاون الإقليمي بشأن مصائد الأسماك وفقا لمبادئ الاتفاق. |
Diverses réunions avec l'Union européenne consacrées à la pêche en prévision des négociations d'adhésion (2010-2011) | UN | اجتماعات متنوعة عُقدت مع الاتحاد الأوروبي بشأن مصائد الأسماك استعدادا لمفاوضات الانضمام إلى الاتحاد، 2010-2011 |
La législation ukrainienne concernant les pêcheries a été élaborée sur la base des dispositions et principes de cet Accord. | UN | وقد وضِع التشريع الأوكراني بشأن مصائد الأسماك على أساس من أحكام الاتفاق ومبادئه. |
Nous appuyons aussi le projet de résolution sur la gestion des pêches. | UN | ونؤيد أيضا مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك. |
6.21 La Division continuera par ailleurs d'établir des rapports, de communiquer des informations et d'assurer le service des réunions sur la viabilité de la pêche, la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine, et de tout autre processus qui pourrait être créé par l'Assemblée générale. | UN | 6-21 وستستمر الشعبة كذلك في إعداد التقارير، بهدف توفير المعلومات والخدمات للاجتماعات المعقودة بشأن مصائد الأسماك المستدامة والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له، وغير ذلك من العمليات التي قد تنشئها الجمعية العامة. |
Nous avons également l'honneur de présenter, au nom des coauteurs, le projet de résolution A/62/L.24, relatif à la viabilité des pêches. | UN | كما يشرفنا أن نقدم مشروع القرار A/62/L.24 بشأن مصائد الأسماك المستدامة، بالنيابة عن مقدميه. |