"بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية" - Traduction Arabe en Français

    • sur un FMCT
        
    • sur un traité sur les matières fissiles
        
    • sur un TIPMF
        
    • sur un tel traité
        
    • sur un traité relatif aux matières fissiles
        
    • concernant un traité sur les matières fissiles
        
    • sur ce traité
        
    • du traité
        
    • concernant un TIPMF
        
    • un traité sur les matières fissiles dans
        
    Les Etats membres de la Conférence du désarmement, à de très rares exceptions près, appuient l'ouverture de négociations sur un FMCT, sur la base du rapport de l'ambassadeur Shannon. UN إن الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ما عدا قلة قليلة منها، تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير السفير شانون.
    Les négociations sur un traité sur les matières fissiles auraient dû commencer depuis longtemps. UN لقد تخلفت المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عن موعدها طويلاً.
    Ces dernières années, nous avons engagé un débat sur un TIPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرينا نقاشات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    J'ai l'espoir que les débats de ce colloque concourront encore à un élargissement des travaux préparatoires à des négociations sur un tel traité. UN ويؤمل أن تفضي مناقشات الحلقة الدراسية إلى زيادة تعزيز أعمالنا اﻷساسية الرامية إلى البدء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence doit tout d'abord ouvrir des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وينبغي للمؤتمر أولاً وقبل كل شيء بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'ouverture rapide de négociations sur ce traité pourrait constituer le message qu'attendront les États parties au TNP lorsqu'ils se réuniront pour la Conférence d'examen de 2005. UN والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الوقت المناسب يكون بمثابة الرسالة الصحيحة التي توجه إلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    Qui plus est, l'appel en faveur de la conclusion des négociations sur un FMCT dans les cinq ans a été lancé il y a maintenant près de six ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدعوة إلى عقد مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمس سنوات قد مضى عليها ستة أعوام تقريباً.
    Comme vous le savez, le RoyaumeUni attache depuis longtemps une grande importance à l'ouverture immédiate de négociations sur un FMCT. UN وكما تعلمون، فإن المملكة المتحدة تعلق أهمية كبيرة منذ وقت طويل على الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour cette raison, nous réaffirmons notre appui à l'ouverture immédiate et sans conditions préalables de négociations sur un FMCT. UN ولهذا السبب، نؤكد دعمنا القوي للبدء، دون تأخير أو شروط مسبقة، في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous comprenons et pensons que les graves préoccupations de sécurité nationale seront pleinement prises en compte dans nos négociations sur un traité sur les matières fissiles, de même que dans nos discussions de fond sur d'autres questions, comme il ressort de notre programme de travail. UN ونحن نفهم ونتوقَّع أن مخاوف شديدة حيال الأمن الوطني سيتم تناولها على نحو تام في إطار مفاوضاتنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفي إطار مناقشاتنا الموضوعية بشأن مسائل أخرى، على نحو ما هو مبيَّن في برنامج عملنا.
    Nous exhortons la Conférence à redoubler d'énergie pour dépasser les obstacles qui empêchent la reprise des négociations sur un traité sur les matières fissiles. UN وإننا نحث المؤتمر على أن يبذل جهده من جديد من أجل تخطي العراقيل التي تحول دون استئناف المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'année dernière, d'intenses débats ont eu lieu dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à propos des travaux de la Conférence, des négociations sur un traité sur les matières fissiles et des mécanismes multilatéraux de désarmement. UN ففي العام الماضي، جرت مناقشات حادة في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن عمل المؤتمر والمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Définir des matières fissiles est une tâche complexe mais essentielle avant d'entamer des négociations sur un TIPMF. UN وتعريف المواد الانشطارية هو عملية معقدة لكنها ضرورية قبل بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aujourd'hui, la délégation nigériane attend avec impatience un lancement rapide de négociations sur un tel traité. UN ويتطلع الوفد النيجيري اليوم إلى بدء المفاوضات مبكراً بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    J'ai l'espoir que les débats de ce colloque concourront encore à un élargissement des travaux préparatoires à des négociations sur un tel traité. UN ويؤمل في أن تفيد هذه المناقشات في زيادة تعزيز اﻷعمال التمهيدية التي أنجزناها لمباشرة مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Suivre la bonne voie consiste, selon ma délégation, à lancer, sans conditions préalables, des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN والطريق الصحيح، في رأي وفد بلدي، هو الشروع في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour leur part, les ÉtatsUnis sont prêts à participer à un débat structuré visant à examiner ces questions dans le contexte de négociations actives et continues sur un traité relatif aux matières fissiles. UN والولايات المتحدة من جانبها، مستعدة للمشاركة في مناقشة منظمة بهدف بحث هذه المسائل في سياق مفاوضات فعّالة ومستمرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Néanmoins, la Conférence du désarmement connaît depuis longtemps une paralysie, qui l'empêche d'entamer des discussions de fond sur ce traité. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح مصاب بالشلل منذ فترة طويلة، وغير قادر على البدء في مفاوضات موضوعية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Turquie estime qu'il faudrait adopter une approche globale et non discriminatoire des négociations du traité sur les matières fissiles. UN وترى تركيا ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي في التعاطي مع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deuxièmement, la délégation chinoise a pris note de la position exprimée dans la déclaration, en séance plénière mardi, de M. Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, concernant un TIPMF. UN وثانياً، أحاط وفد الصين علماً بالموقف الوارد في بيان سفير الاتحاد الروسي السيد لوشينين، الذي أدلى به في الجلسة العامة المعقودة يوم الثلاثاء، بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sixièmement, bien évidemment, il faudrait commencer immédiatement les négociations d'un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement en tenant compte des volets non-prolifération et désarmement. UN سادساً، ينبغي بالطبع أن يباشر مؤتمر نزع السلاح على الفور مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تراعي جانبي عدم الانتشار ونزع السلاح معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus