"بشأن مكافحة الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • sur la lutte contre la traite
        
    • sur la lutte contre le trafic
        
    • relative à la lutte contre la traite
        
    • de lutte contre la traite
        
    • pour lutter contre la traite
        
    • sur la traite d
        
    • concernant la lutte contre la traite
        
    • de la lutte contre la traite
        
    • pour la lutte contre la traite
        
    • relatif à la lutte contre le trafic
        
    • relative à la lutte contre le trafic
        
    • à la lutte contre le trafic des
        
    Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite a été adoptée en 2007, et un groupe pluridisciplinaire a élaboré un plan national d'action, qui est actuellement en cours de révision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    Il a noté avec satisfaction les efforts qu'elle avait réalisés pour garantir le droit de tous les enfants à la santé et à l'éducation, et a pris note de l'information fournie sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    - À la suite de l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite d'êtres humains en 2008, des modifications et des ajouts ont été apportés au Code pénal. UN وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي.
    Dans la seule année 2010, six séminaires régionaux de formation sur la lutte contre le trafic ont été organisés dans divers districts. UN في عام 2010 وحده عُقِدت ست حلقات دراسية تدريبية إقليمية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر في مختلف المناطق.
    Loi no 15 de 2011 relative à la lutte contre la traite des êtres humains. UN القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale UN دليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية
    Sur la base de cet exercice, l'ONUDC a l'intention de publier en 2006 un référentiel sur la lutte contre la traite des personnes. UN وبالاعتماد على هذا التمرين، سوف ينشر المكتب في عام 2006 عدّة منهجية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Des manuels de formation sur la lutte contre la traite à l'intention des praticiens de justice pénale ont été réalisés pour le Bénin, le Nigéria, le Togo et le Viet Nam. UN وأعد أدلة تدريبية بشأن مكافحة الاتجار من أجل ممارسي مهنة العدالة الجنائية في بنن وتوغو وفييت نام ونيجيريا.
    Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains (2005) UN اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، 2005
    La loi no 91 de 2013 sur la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants a été adoptée. UN إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    L'activité du Centre en Tunisie a provoqué un engagement à accélérer l'adoption de la nouvelle loi nationale sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأدى نشاط المركز في تونس إلى التزامها بالإسراع باعتماد قانون وطني جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Bahreïn a fait savoir qu'il avait récemment promulgué une loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وذكرت البحرين أنها أصدرت مؤخرا قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Portugal a ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وذكر أن البرتغال صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Stage de formation sur la lutte contre la traite, organisé par le Gouvernement malaisien et le Secrétariat du Commonwealth, aux fins de sensibilisation aux droits de l'homme et de respect des droits de l'homme dans l'action de la police; UN دورة تدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص نظَّمتها حكومة ماليزيا وأمانة الكومنولث، وهي تهدف إلى التوعية بحقوق الإنسان واحترامها في إطار عمل الشرطة؛
    :: L'Ouganda a signé et ratifié les Déclarations de Bamako et de Nairobi sur la lutte contre le trafic illicite d'armes légères. UN :: وقّعت أوغندا وصادقت على إعلاني باماكو ونيروبي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Résultats de la table ronde sur la lutte contre le trafic et l'offre illicites et le développement alternatif UN نتائج المائدة المستديرة بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات وعرضها، وبشأن التنمية البديلة
    Une conférence régionale sur la lutte contre le trafic de drogue devait se tenir plus tard dans l'année sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ويتوقع عقد مؤتمر إقليمي بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في أواخر العام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains, dans son article 4, définit la victime de la traite comme: UN وتعرِّف المادة 4 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر ضحيةَ هذا الاتجار على أنه:
    Le Canada a également fait état de son engagement à assurer la mise en œuvre complète de la politique de lutte contre la traite des êtres humains de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN كما أشارت كندا في تقاريرها إلى التزامها بالتنفيذ الشامل لسياسة الناتو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    pour lutter contre la traite, les États restent par exemple habilités à élaborer des mesures de justice pénale rigoureuses. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال يحق للدول وضع استجابات قوية للعدالة الجنائية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Enfin, le Comité a recommandé l'adoption du projet de loi sur la traite d'êtres humains. UN وأخيرا، أوصت اللجنة باعتماد مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: Élaborer des propositions visant à améliorer la législation concernant la lutte contre la traite des personnes; UN وضع مقترحات لتحسين القانون بشأن مكافحة الاتجار في البشر؛
    De même, les services compétents de l'OSCE ont reçu et facilité des réunions annuelles à Vienne des coordinateurs, représentants ou experts nationaux chargés de la lutte contre la traite des êtres humains, afin de suivre le processus de mise en oeuvre du Plan d'action de l'OSCE. UN كذلك أوكلت إلى هياكل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مهمة استضافة وتيسير الاجتماعات السنوية في فيينا للمنسقين والممثلين أو الخبراء الوطنيين بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ورصد عملية تنفيذ خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    210. La mise en œuvre du Plan national d'action biennal du Gouvernement géorgien pour la lutte contre la traite des êtres humains s'est achevée à la fin 2010. UN 210- وأنجزت حكومة جورجيا بحلول نهاية عام 2010 تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي دامت عامين.
    La Conférence a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à ratifier le plus tôt possible le Protocole de la Communauté relatif à la lutte contre le trafic de drogues. UN ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    iii) Loi n° 210/AN/07/5e L relative à la lutte contre le trafic des êtres humains ; UN `3` القانون رقم 210/AN/07/5 L بشأن مكافحة الاتجار بالبشر؛
    Grâce à la coopération bilatérale, des sessions de formation à la lutte contre le trafic des drogues ont été organisées régulièrement. UN وذكر أنه تم بفضل التعاون الثنائي تنظيم دورات تدريبية بانتظام بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus