"بشأن مكافحة المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • sur le contrôle des drogues
        
    • sur la lutte contre la drogue
        
    • pour le contrôle des drogues
        
    • sur la lutte contre les stupéfiants
        
    • en matière de contrôle des drogues
        
    • sur la lutte antidrogue
        
    • de lutte contre la drogue
        
    • pour la lutte contre la drogue
        
    • sur la lutte contre les drogues
        
    Il a apporté son concours aux activités liées au mémorandum d’accord sur le contrôle des drogues. UN وساعد المكتب في اﻷنشطة ذات الصلة بمذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات.
    La lutte contre les drogues au Kazakhstan est menée sur la base de programmes gouvernementaux spéciaux établis conformément aux conventions fondamentales des Nations Unies sur le contrôle des drogues et des précurseurs. UN إن مكافحة المخدرات في كازاخستان يجري الاضطلاع بها من خلال برامج حكومية خاصة وضعت وفقا لاتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن مكافحة المخدرات والسلائف.
    1999 et 2000 Certificats du Service de coopération technique international de police sur la lutte contre la drogue UN 1999 و 2000 شهادات من دائرة التعاون التقني الدولي للشرطة بشأن مكافحة المخدرات.
    L'Assemblée générale a tenu sa vingtième session extraordinaire sur la lutte contre la drogue au mois de juin dernier. UN وقد عقدت الجمعية العامة دورتها الاستثنائية العشرين بشأن مكافحة المخدرات في حزيران/يونيه الماضي.
    Un mécanisme analogue pourrait être requis pour le contrôle des drogues afin de faciliter le financement du plan grâce à une étroite concertation entre les partenaires concernés, en particulier les donateurs. UN وقد تكون هناك حاجة الى آلية مماثلة بشأن مكافحة المخدرات لتيسير تمويل الخطة ، من خلال التشاور الوثيق بين الشركاء المعنيين ، ولا سيما الجهات المانحة .
    La Chine continuera de travailler avec les pays de la région pour mettre en œuvre la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    La diminution de la coopération internationale en matière de contrôle des drogues est extrêmement préoccupante. UN ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا.
    Au Tchad, où la législation sur le contrôle des drogues a été actualisée, des magistrats ont reçu une formation juridique dans ce domaine. UN وتم توفير التدريب القانوني الى موظفي القضاء في تشاد ، حيث تم تحديث عهد التشريعات بشأن مكافحة المخدرات .
    51. Un projet de loi sur le contrôle des drogues a été soumis à l'Assemblée nationale en mai 1996. UN ١٥ - قُدم مشروع قانون بشأن مكافحة المخدرات إلى الجمعية الوطنية في أيار/مايو ١٩٩٦.
    121. En Namibie, un nouveau projet de loi sur le contrôle des drogues était en cours d'élaboration. UN 121- وفي ناميبيا يجري حاليا صوغ مشروع قانون جديد بشأن مكافحة المخدرات.
    Les politiques et les contre-mesures recommandées à l'occasion de ces réunions ont été par la suite entérinées par la Commission, et elles seront examinées plus avant par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire sur la lutte contre la drogue prévue en 1998. UN وأيدت اللجنة في وقت لاحق السياسات والتدابير المضادة التي أوصى بها هذان الاجتماعان، وستنظر فيهما أيضا الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بشأن مكافحة المخدرات التي ستعقد في عام ١٩٩٨.
    13. Demande aux États Membres d'Afrique d'appuyer la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue (2013-2018); UN 13 - يدعو الدول الأعضاء في أفريقيا إلى دعم تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات للفترة 2013-2018؛
    Le plan d'action sur la lutte contre la drogue en Afrique pour la période 2002-2006 qui en a résulté a ultérieurement été adopté par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. UN وأيدت فيما بعد جمعية رؤساء دول وحكومات البلدان الأفريقية خطة العمل التي انبثقت عن ذلك الاجتماع الوزاري بشأن مكافحة المخدرات في أفريقيا خلال الفترة من 2002 إلى 2006.
    Un décret présidentiel a créé une Commission interministérielle pour la prévention de la criminalité et de l'abus des drogues, et une politique officielle pour le contrôle des drogues et des substances psychotropes et pour la prévention de l'abus des drogues a été adoptée. UN وعملا بمرسوم رئاسي، أنشئت في بلدنا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الجريمة وإساءة استعمال المخدرات. وكذلك اعتمدت سياسة حكومية بشأن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية ومنع إساءة استعمال المخدرات.
    87. Le Secrétariat de l'Organisation de coopération économique (OCE) a fait rapport sur les activités menées dans le cadre du Plan d'action pour le contrôle des drogues adopté en 1996 par son conseil des ministres. UN 87 - وأبلغت أمانة منظمة التعاون الاقتصادي بشأن أنشطة اضطلعت بها في ظل خطة عمل المنظمة بشأن مكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس وزرائها في عام 1996.
    L'équipe de pays du système des Nations Unies a approuvé le programme stratégique directeur pour la période 2003-2007, qui sert de base à un plan d'action commun des organismes des Nations Unies pour le contrôle des drogues. UN وأقر فريق الأمم المتحدة القطري الاطار البرنامج الاستراتيجي للفترة 2003-2007، الذي يوفر الأساس لخطة عمل الأمم المتحدة المشتركة بشأن مكافحة المخدرات.
    En outre, des séances d'information spéciales sur la lutte contre les stupéfiants et d'autres questions connexes sont organisées entre la direction de la MANUA et l'Office. Enfin, la Mission apporte une aide logistique à l'action régionale de l'Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك إحاطات محددة منتظمة بشأن مكافحة المخدرات والمسائل الأخرى ذات الصلة بين الإدارة العليا للبعثة والمكتب؛ وإضافة إلى ذلك تقدم البعثة الدعم اللوجستي لمساندة العمليات الإقليمية للمكتب
    Le Conseil de sécurité approuve la Déclaration de Berlin et souligne l'intérêt du Plan de travail du Gouvernement afghan, du rapport d'étape et de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants annexée à la Déclaration de Berlin, et se réjouit des importants engagements financiers pluriannuels consentis par la communauté des donateurs internationaux. UN " ويصادق مجلس الأمن على إعلان برلين ويؤكد أهمية خطة العمل التي وضعتها الحكومة الأفغانية والتقرير المرحلي وإعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات المرفق بإعلان برلين ويرحب بالالتزامات المالية الكبيرة الممتدة لعدة سنوات التي قطعتها الجهات المانحة الدولية على نفسها.
    L'élaboration d'une politique commune en matière de contrôle des drogues a demandé beaucoup d'effort à la communauté internationale. UN وكلفت المجتمع الدولي جهدا كبيرا لوضع سياسة مشتركة بشأن مكافحة المخدرات.
    Le Mémorandum d’accord de 1993 constitue le cadre de la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues entre les six pays concernés et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN ومذكرة التفاهم لسنة ١٩٩٣ تمثل إطارا للتعاون دون اﻹقليمي بشأن مكافحة المخدرات فيما بين البلدان الستة المذكورة وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Les autres initiatives africaines pertinentes sont notamment le Plan d'action UA/UE de Ouagadougou sur la lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants (2006) et le Plan d'action de l'UA sur la lutte antidrogue et la prévention du crime (20072012). UN وثمة مبادرات أفريقية أخرى ذات صلة تشمل خطة عمل واغادوغو المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالبشر وخاصةً النساء والأطفال، وخطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة (2007-2012).
    Les efforts multilatéraux de lutte contre la drogue ont été renforcés par la création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN فالجهود المتعددة اﻷطراف بشأن مكافحة المخدرات عززها إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    À sa session inaugurale, tenue à Durban (Afrique du Sud) du 8 au 10 juillet 2002, l'Union africaine a adopté la Déclaration et Plan d'action sur l'abus et le trafic illicite de la drogue en Afrique, ultérieurement rebaptisée Plan d'action pour la lutte contre la drogue en Afrique, 2002-2006. UN 3- واعتمدت الدورة الافتتاحية للاتحاد الأفريقي، التي عقدت في دربان، جنوب أفريقيا، من 8 الى 10 تموز/يوليه 2002، وثيقة الاعلان وخطة العمل لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أفريقيا، التي سميت فيما بعد خطة العمل بشأن مكافحة المخدرات في أفريقيا، 2002-2006.
    Formation sur la lutte contre les drogues, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme (Pretoria) UN دورة تدريبية بشأن مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، بريتوريا، جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus