En particulier, il était prévisible que plusieurs demandes concernant l'octroi du statut d'observateur seraient présentées et examinées lors d'une séance. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى أن من المتوقع ألا يتسنى عرض عدة طلبات بشأن منح مركز المراقب ومناقشتها في جلسة واحدة. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 75, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 75 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite également prendre note des informations figurant au paragraphe 65 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 65 بشأن منح مركز المراقب؟ |
L'Assemblée générale a chargé la Commission de faire des recommandations sur l'octroi du statut d'observateur parce que c'est l'organe qui s'occupe des questions juridiques. | UN | وقد أوكلت الجمعية العامة للجنة مسؤولية التقدم بتوصيات بشأن منح مركز المراقب لأنها الهيئة التي تعنى بالشؤون القانونية. |
Persécution sexiste et demandes d'asile : La loi sur les étrangers ne contient pas de disposition spécifique pour la détermination du statut de réfugié ou de la protection à accorder sur la base d'une persécution sexiste. | UN | وفيما يتعلق بالاضطهاد القائم على نوع الجنس والمطالبات: لا توجد في قانون الأجانب أحكام معينة بشأن منح مركز اللاجئ أو منح مركز الحماية بسبب الإيذاء القائم على نوع الجنس. |
À la réunion suivante de la session extraordinaire du Comité, qui s'est tenue les 3 et 4 mai 2007, le Canada a présenté officiellement une proposition concernant le statut d'observateur des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement à l'OMC, laquelle visait à concilier les diverses propositions présentées sur la question au cours des sessions de l'OMC. | UN | وفي الاجتماع التالي للدورة الاستثنائية للجنة، الذي عُقد في 3 و 4 أيار/مايو 2007، قدم رسميا اقتراح كندي بشأن منح مركز المراقب للاتفاقات لدى منظمة التجارة العالمية، ويرمي الاقتراح إلى سد الفجوة بين مختلف الاقتراحات المتعلقة بهذه المسألة في أعمال المنظمة. |
185. Le Comité a décidé d'accorder le statut d'observateur permanent à ces deux organisations sous réserve que, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-troisième session concernant le statut d'observateur des organisations non gouvernementales7, elles demandent à bénéficier du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | ١٨٥ - وقررت اللجنة منح اﻷكاديمية الدولية للملاحة الفضائية والاتحاد الفلكي الدولي مركز المراقب الدائم، على أساس أن تقدم المنظمتان طلبا للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لما اتفقت عليه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين بشأن منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية)٧(. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 65, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 65 بشأن منح مركز المراقب. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 64, concernant l'octroi du statut d'observateur | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 64 بشأن منح مركز المراقب. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite également prendre note des informations figurant au paragraphe 75 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بما ورد في الفقرة 75 من معلومات، بشأن منح مركز المراقب؟ |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 70 du rapport concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 70 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 68 du rapport, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 68 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 70 du rapport, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 70 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 67 du rapport, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 67 من التقرير بشأن منح مركز مراقب. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant au paragraphe 64 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بما ورد في الفقرة 64 من معلومات بشأن منح مركز مراقب؟ |
:: Durant l'année 2011, la fondation a collaboré avec les autres ONG espagnoles, en particulier la Fundación Miguel Ángel Blanco, à l'élaboration d'un projet sur l'octroi du statut juridique propre aux victimes du terrorisme. | UN | وأثناء عام 2011، عملت بالتعاون مع منظمات غير حكومية أسبانية أخرى، ولا سيما مؤسسة ميغيل أنخيل بلانكو، لوضع مشروع بشأن منح مركز قانوني خاص لضحايا الإرهاب. |
Aucune décision, passée ou future, sur l'octroi du statut d'observateur à une organisation, même adoptée par consensus, ne peut modifier les conditions juridiques énoncées dans la décision 49/426 et la délégation cubaine se réserve le droit de s'opposer à toute demande qui ne satisfait pas ces conditions. | UN | ولا يمكن لأي قرار اتخذ في الماضي أو سيتخذ في المستقبل بشأن منح مركز المراقب لمنظمة ما، حتى وإن اتخذ بتوافق الآراء، أن يغير المتطلبات القانونية التي وضعها المقرر 49/426، ويحتفظ وفده بالحق في الاعتراض على أي طلب لا يفي بتلك المتطلبات. |
Elle régit les procédures d'examen des demandes de statut de réfugié. Elle a débouché sur la création de deux organes indépendants qui font des recommandations au Ministre de la justice et de l'égalité concernant l'octroi du statut de réfugié: | UN | وأضفى القانون على الإجراءات المعتمدة لمعالجة طلبات اللجوء بعداً قانونياً وأدى إلى إنشاء مكتبين مستقلين يقدمان إلى وزير العدل والمساواة توصيات بشأن منح مركز اللجوء أو عدم منحه وهما: |
L'État partie devrait adopter des mesures d'ordre administratif et législatif de façon à garantir le respect des règles d'une procédure régulière pendant la phase de détermination du statut de réfugié et la procédure d'expulsion, en particulier du droit à la défense, et la présence de personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
206. Le Comité a décidé d'accorder le statut d'observateur permanent à la Société planétaire sous réserve que, conformément à la décision qu'il avait prise à sa trente-troisième session concernant le statut d'observateur des organisations non gouvernementales7, celle-ci demande à bénéficier du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | ٢٠٦ - وقررت اللجنة منح جمعية الدراسات الكوكبية مركز المراقب الدائم، على أساس أن المنظمة تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لما اتفقت عليه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين بشأن منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية)٧(. |
Elle est néanmoins prête à se joindre à un consensus, s'il y en a un, s'agissant d'octroyer le statut d'observateur à l'Institut. | UN | ومع هذا فإنه مستعد للإنضمام إلى أي توافق آراء يقدر له الإنعقاد بشأن منح مركز المراقب للمعهد. |