"بشأن منع العنف" - Traduction Arabe en Français

    • sur la prévention de la violence
        
    • sur la prévention des violences
        
    • à la prévention de la violence
        
    • matière de prévention de la violence
        
    • pour la prévention de la violence
        
    • sur la violence
        
    • et de prévention de la violence
        
    • visant à prévenir les violences
        
    • de prévention de la violence dans la
        
    • relative à la répression de la violence
        
    • portant prévention
        
    • contre la violence
        
    • prévention et de répression de la violence
        
    Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) UN اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي
    En 2002, le Parlement ukrainien a adopté à cette fin une loi sur la prévention de la violence dans la famille et créé des abris pour les femmes et les enfants. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    Le Gouvernement met également l'accent sur la prise en charge et le traitement des victimes d'actes de violence, et il est prévu de dispenser un programme de formation portant sur la prévention de la violence et la prise en charge des victimes. UN والحكومة تركز أيضا على رعاية ومعالجة ضحايا العنف، ويُضطلع الآن بتخطيط برنامج تدريبي بشأن منع العنف والاهتمام بالضحايا.
    On a organisé un cours facultatif sur la prévention des violences à l'égard des femmes et la protection de celles-ci à l'intention de l'école de police. UN ولقد نظمت دورة دراسية اختيارية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية المرأة، وذلك من أجل مدرسة الشرطة.
    À cet égard, l'Institut mettra au point un outil spécifique et un module de formation sur la prévention de la violence contre les femmes, en tant que composante essentielle de la sécurité publique. UN وسيستحدث المعهد، كجزء من هذه المجموعة، أداة محددة ونموذجا تدريبيا بشأن منع العنف ضد النساء كعنصر رئيسي في الأمن العام.
    Suite à l'adoption de la loi nationale sur la prévention de la violence familiale, les statistiques ont fait état d'une diminution du nombre de cas. UN وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات.
    En 2011, deux séminaires ont été organisés sur la prévention de la violence familiale et un autre sur la prévention de la violence à l'encontre des personnes âgées. UN وفي عام 2011، جرى تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن منع العنف العائلي وكانت إحداهما مخصصة لمنع العنف ضد المسنين.
    En outre, la direction de l'ONUCI a convoqué trois réunions extraordinaires sur la prévention de la violence sexuelle et les moyens d'en combattre les causes. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت قيادة العملية ثلاثة اجتماعات مخصصة بشأن منع العنف الجنسي وسبل معالجة الأسباب ذات الصلة به
    Une liaison vidéo Astana-Moscou a été organisée sur la prévention de la violence familiale et une liaison radio Kazakhstan-Russie a été mise en place sur la politique démographique. UN وقد نُظمت وصلة فيديو رابطة بين آستانا وموسكو بشأن منع العنف العائلي، ووصلة إذاعة رابطة بين كازاخستان وروسيا بشأن السياسة السكانية الجارية.
    Certains commissariats de police ont des affiches qui appellent l'attention sur la prévention de la violence domestique. UN وتوجد في بعض مراكز الشرطة لافتات تهدف إلى زيادة الوعي بشأن منع العنف الأسري.
    101. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale se réjouit de la mise en place d'un programme national spécial sur la prévention de la violence domestique contre les femmes et l'assistance aux victimes. UN 101- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني خاص بشأن منع العنف المنزلي ضد المرأة وتقديم المساعدة لضحاياه.
    du communiqué conjoint Gouvernement fédéral somalien/ONU sur la prévention de la violence sexuelle; achèvement de la mission d'évaluation menée par l'équipe d'experts sur la violence UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع وتوقيع البيان المشترك بين حكومة الصومال الاتحادية والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي؛ إجراء البعثة التقييمية لفريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي ووضع تقرير عنها
    :: Consultations mensuelles avec le Gouvernement fédéral en vue d'appliquer les dispositions du communiqué commun publié avec l'ONU sur la prévention de la violence sexuelle UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الحكومة الاتحادية لتنفيذ البيان المشترك الصادر بالاشتراك مع الأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence familiale, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence familiale et en veillant à son application effective. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    Les chargées de mission de l'AVFT ont animé des sessions de formation sur la prévention des violences sexistes et sexuelles au travail pour les membres du panel chargé de recueillir les plaintes des salarié(e)s de l'UNESCO. UN فقد أدارت مسؤولات الرابطة المكلفات بمهام دورات تدريبية بشأن منع العنف النابع عن تعصب الرجل والعنف الجنسي في ميدان العمل وهي دورات نظمت من أجل أعضاء الفريق المكلف بتلقي شكاوى موظفات اليونسكو.
    :: Organisation de 36 réunions avec les autorités locales intéressées et les forces militaires, la gendarmerie et la police consacrées à la prévention de la violence sexuelle et sexiste UN :: عقد 36 اجتماعا مع السلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية وأفراد الشرطة والدرك بشأن منع العنف الجنسي والجنساني
    Le Gouvernement a publié un document de consultation en juin 2003, comportant des propositions en matière de prévention de la violence familiale. UN ونشرت الحكومة ورقة مشاورات، في حزيران/يونيه 2003، تضع مقترحات بشأن منع العنف المنزلي.
    Il a également contribué à l'élaboration des lignes directrices de l'OMS pour la prévention de la violence des jeunes. UN وأسهم المكتب أيضاً في صوغ مبادئ منظمة الصحة العالمية التوجيهية بشأن منع العنف لدى الشباب.
    Le HCR a également publié un document axé plus précisément sur la violence sexuelle contre les réfugiés – les principes directeurs d’action et de prévention – dans lequel il analyse la nature et les causes de la violence sexuelle à l’encontre des femmes réfugiées et propose des mesures pour la combattre. UN وأصدرت المفوضية أيضا مبادئ توجيهية أكثر تحديدا بشأن منع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والتصدي له، تدرس طبيعة العنف الجنسي ضد اللاجئات وأسبابه، وتقترح تدابير لمنع حدوثه.
    la conception et l'approbation de la politique publique en matière de prise en charge et de prévention de la violence familiale, et des abus sexuels commis contre des mineurs n'appartenant pas au cercle familial UN تصميم سياسة عامة والموافقة عليها بشأن منع العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على القصَّر بواسطة أفراد من خارج الأسرة وبشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛
    47. Un projet de loi visant à prévenir les violences domestiques a été déposé devant le Parlement. UN 47- وأحيل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي إلى البرلمان الوطني لينظر فيه.
    a) À adopter des lois de prévention de la violence dans la famille et de protection des victimes; UN (أ) اعتماد تشريع بشأن منع العنف المنزلي وحماية الضحايا؛
    a) L'adoption de la loi du 8 septembre 2003 relative à la répression de la violence domestique; UN (أ) اعتماد قانون 8 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن منع العنف المنزلي؛
    Il avait élaboré un projet de loi spécifique portant prévention, protection et répression des violences fondées sur le genre, qui était en cours d'adoption. UN وقد وضعت مشروع قانون خاص بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس والحماية منه وقمعه، وهو مشروع في طور الاعتماد.
    C'est pourquoi l'Ouganda souhaite que soient immédiatement mises en oeuvre les nouvelles directives du HCR en matière de prévention et d'intervention pour lutter contre la violence sexuelle dont sont victimes les réfugiés. UN وعليه تؤيد أوغندا التنفيذ العاجل للمبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها المفوضية بشأن منع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي له.
    Les principales priorités concernant la protection sont la diffusion d'une stratégie actualisée de prévention et de répression de la violence sexuelle et sexiste; le nouveau cadre de protection des enfants; une nouvelle stratégie éducative quinquennale et l'application de la politique relative aux réfugiés urbains. UN وتشمل أولويات الحماية الرئيسية توزيع استراتيجية مستكملة بشأن منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لهما، ووضع الإطار الجديد لحماية الطفل؛ ووضع استراتيجية خمسية جديدة للتثقيف، وتنفيذ سياسة اللاجئين الحضريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus