"بشأن موضوعي" - Traduction Arabe en Français

    • sur les thèmes
        
    • commencement des travaux sur
        
    Plus récemment, l'Alliance des civilisations a organisé des manifestations de grande envergure sur les thèmes du multiculturalisme et de la compréhension mondiale, qui sont désormais en tête de ses priorités politiques. UN ومؤخرا، عقد تحالف الحضارات مجموعة من الأحداث البارزة والواسعة النطاق بشأن موضوعي تعددية الثقافات والتفاهم العالمي، ويحظى الموضوعان بأولوية عالية في جدول الأعمال السياسي للتحالف.
    Une déclaration officielle a été préparée en vue de la Conférence sur les thèmes " Situation des filles " et " Les femmes migrantes " . UN وقد أعﱢد بيان رسمي للمؤتمر نفسه بشأن موضوعي " الطفلة " و " المرأة المهاجرة " .
    Des séminaires et ateliers ont également été organisés sur les thèmes < < le sport et le développement > > et < < le sport et la paix > > . UN ونظمت أيضا ندوات وحلقات عمل بشأن موضوعي " الرياضة والتنمية " و " الرياضة والسلام " .
    L'organisation entretient des relations opérationnelles avec l'UNESCO sur les thèmes relatifs à l'alphabétisation et à l'éducation. UN أقامت المنظمة علاقات تنفيذية مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بشأن موضوعي محو الأمية والتعليم.
    En application de la même décision, deux tables rondes ont été organisées sur les thèmes < < Efficacité de l'aide humanitaire > > et < < Répondre aux besoins des populations dans les situations d'urgence complexes > > . UN كذلك وفقا لمقرر المجلس 2014/211، عقدت حلقتا نقاش بشأن موضوعي " المساعدة الإنسانية الفعالة " و " تلبية احتياجات الناس ممن يوجدون في حالات طوارئ معقدة " .
    Ces consultations prépareront le terrain à celles qui se tiendront ultérieurement sur les thèmes de < < L'économie verte > > et de < < La gouvernance internationale de l'environnement > > , avec pour préoccupation essentielle de déterminer la mesure dans laquelle la fixation d'objectifs peut contribuer à répondre aux enjeux environnementaux et de développement. UN 2 - وستمهِّد المشاورات لإجراء مشاورات لاحقة بشأن موضوعي " الاقتصاد الأخضر " و " الحوكمة البيئية الدولية " ، وذلك بهدف تحديد الكيفية التي يمكن بها أن يساهم تحديد الأهداف في التصدي للتحديات البيئية والتنموية.
    Réunions d'information du Département de l'information avec les ONG sur les thèmes " Ce que les nouveaux et anciens membres des organisations non gouvernementales doivent savoir sur leur relation avec le Département de l'information " ; et " Réunion de réflexion : enseignements tirées de la Conférence sur les changements climatiques " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن موضوعي " ما يتعين على أعضاء المنظمات غير الحكومية الحاليين والجدد معرفته بشأن علاقة منظماتهم بإدارة شؤون الإعلام " ؛ و " تقارع الأفكار: الدروس المستفادة من المؤتمر المعني بتغير المناخ "
    Réunions d'information du Département de l'information avec les ONG sur les thèmes " Ce que les nouveaux et anciens membres des organisations non gouvernementales doivent savoir sur leur relation avec le Département de l'information " ; et " Réunion de réflexion : enseignements tirées de la Conférence sur les changements climatiques " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن موضوعي " ما يتعين على أعضاء المنظمات غير الحكومية الحاليين والجدد معرفته بشأن علاقة منظماتهم بإدارة شؤون الإعلام " ؛ و " تقارع الأفكار: الدروس المستفادة من المؤتمر المعني بتغير المناخ "
    e) Organisation de séries de programmes de télévision et de radio sur les thèmes suivants : " Garantie et protection des libertés et des droits constitutionnels des citoyens au Turkménistan " et " Comment Saparmurat Turkmenbachi conçoit l'édification d'une société démocratique et humaine au Turkménistan " ; UN )ﻫ( تنظيم حلقات إذاعية وتليفزيونية بشأن موضوعي " تأمين وحماية الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين في تركمانستان " و " تصور سابارمورات تركمنباشي عن بناء المجتمع الديمقراطي واﻹنساني في تركمانستان " ؛
    25. Enfin, il est indispensable de mener à bien l'élaboration de l'Agenda dans les plus brefs délais, sans quoi son adoption risquerait d'être éclipsée par la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en juin. On notera à ce titre qu'il a déjà fallu reporter le débat de haut niveau sur les thèmes de la mondialisation et du développement. UN ٢٥ - وخلص إلى أنه من الضروري الانتهاء من صياغة الخطة في أقرب وقت ممكن، وإلا فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في حزيران/يونيه ستحجب اعتمادها وذكر أنه من الملاحظ في هذا الصدد أن الحوار الرفيع المستوى بشأن موضوعي العولمة والتنمية قد تحتم بالفعل إرجاءه.
    Outre les séminaires régionaux susmentionnés, qui se sont tenus en Afrique, le Groupe de travail sur les minorités a appuyé deux séminaires internationaux sur les thèmes de l'éducation et de la participation tenus en 1999. UN 13 - بالإضافة إلى الحلقات الدراسية الإقليمية المشار إليها أعلاه التي عقدت في أفريقيا، قدم الفريق العامل المعني بالأقليات الدعم في حلقتين دراسيتين دوليتين عقدتا في عام 1999 بشأن موضوعي التعليم والمشاركة.
    70. Les 14 et 15 septembre 2010, la Cour suprême a organisé un débat public sur les thèmes < < Enfants et adolescents > > et < < Personnes âgées > > , au cours duquel a été abordée de manière transversale la question de l'accessibilité des bâtiments des tribunaux aux personnes handicapées, aux enfants et aux personnes âgées. UN 70- وفي 14 و15 أيلول/سبتمبر 2010، نظمت المحكمة العليا مناقشة عامة بشأن موضوعي " الأطفال والمراهقين " و " المسنين " ، تم خلالها، بطريقة شاملة، تناول مسألة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، والأطفال، والمسنين إلى مباني المحاكم.
    En mars et en octobre 1995, elle a organisé deux colloques internationaux à Tokyo sur les thèmes : " Petites îles et développement durable " et " Multimédia et valorisation des ressources humaines " . UN وفي آذار/مارس وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، نظمت الجامعة ندوتين دوليتين في طوكيو بشأن موضوعي " الجزر الصغيرة والتنمية المستدامة " و " وسائط اﻹعلام المتعددة وتنمية الموارد البشرية " .
    Bien qu'elles se soient à peu près entendues sur les thèmes du développement industriel et de la pollution atmosphérique, elles sont demeurées divisées sur certains points clefs touchant l'énergie et les changements climatiques et aucun accord n'a été trouvé. UN وبالرغم من توصل الوفود إلى ما يقترب من الإجماع بشأن موضوعي التنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، فإنها ظلت منقسمة الرأي إزاء نقاط أساسية في الفصلين المتعلقين بالطاقة وتغير المناخ، ولم يتم التوصل إلى اتفاق بينهما().
    Le Bureau a recommandé à la Commission d'envisager d'adopter : a) une décision sur l'ordre du jour provisoire de la quarante-quatrième session; b) une décision sur les thèmes de la quarante-cinquième session, qui se tiendra en 2012, et de la quarante-sixième session, prévue en 2013; et c) une résolution sur le thème de la quarante-troisième session, à savoir < < Santé, morbidité, mortalité et développement > > . UN 29 - وأوصى المكتب بأن تنظر اللجنة في اعتماد ما يلي: (أ) مقرر بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والأربعين؛ (ب) مقرر بشأن موضوعي الدورة الخامسة والأربعين التي ستعقد في عام 2012 والدورة السادسة والأربعين التي ستعقد في عام 2013؛ (ج) قرار بشأن الموضوع الخاص للدورة الثالثة والأربعين، وهو " الصحة والمرض والوفيات والتنمية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus