Dans les deux tribunaux, la fin d'une affaire suppose généralement une décision et un jugement définitif motivé sur le fond. | UN | ويصدر عادة لدى انتهاء ' ' قضية`` ما في كلتا المحكمتين أمر نهائي مشفوع بحكم معلل بشأن موضوع القضية. |
Nous sommes convaincus que lorsqu'elle émettra un avis consultatif sur le fond de la question, la Cour fera preuve de l'impartialité et du professionnalisme habituels. | UN | ولدينا اقتناع بأن المحكمة في إصدارها فتوى بشأن موضوع القضية سوف تتمسك بمعاييرها المعتادة من الحيدة والمهنية. |
La Cour ayant décidé que pour se prononcer sur le fond de l'affaire elle devait statuer à titre préalable sur la licéité du comportement de l'Indonésie concernant le Timor oriental, l'absence de cette dernière a conduit la Cour à renoncer à exercer sa compétence. | UN | وحيث أن المحكمة كانت قد قررت أن الحكم بشأن موضوع القضية سينطوي بالضرورة على حكم على قانونية مسلك إندونيسيا بشأن تيمور الشرقية، فإن غياب إندونيسيا أدى بالمحكمة إلى رفض ممارسة اختصاصها. |
Puisque le point de vue du Japon sur le fond de cette question est bien connu, il n'est pas justifié, à ce stade, de voter un projet de résolution si largement soutenu. | UN | وبما أن آراء اليابان بشأن موضوع القضية معروفة جيدا، فليس هناك مبرر، عند ذلك المنعطف، للتصويت على مشروع قرار يلقي كل هذا التأييد. |
124. Par la suite, par ordonnance du 28 avril 1995, la Cour a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | ١٢٤ - وبعد ذلك، حددت المحكمة، بأمر صادر في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥، يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية. |
2.15 Le 5 août 2010, le Tribunal administratif fédéral a rendu sa décision sur le fond, confirmant la décision de l'Office fédéral des migrations. | UN | 2-15 وفي 5 آب/أغسطس 2010، أصدرت المحكمة الإدارية الاتحادية حكمها بشأن موضوع القضية فأيدت قرار المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة. |
2.15 Le 5 août 2010, le Tribunal administratif fédéral a rendu sa décision sur le fond, confirmant la décision de l'Office fédéral des migrations. | UN | 2-15 وفي 5 آب/أغسطس 2010، أصدرت المحكمة الإدارية الاتحادية حكمها بشأن موضوع القضية فأيدت قرار المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة. |
De plus, en septembre, la Cour a tenu des audiences sur le fond en l'affaire relative à la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). | UN | بالإضافة إلى ذلك، عقدت المحكمة في أيلول/سبتمبر جلسات بشأن موضوع القضية المتعلقة بترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا). |
Par ordonnance du 30 octobre 1996 (C.I.J. Recueil 1996, p. 800), le Président de la Cour, après s'être renseigné auprès des Parties, a fixé au 31 décembre 1997 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un contre-mémoire sur le fond. | UN | 96 - وبموجب أمر صادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 800 (النص الانكليزي))، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية. |
65. Par ordonnance du 28 avril 1995 (Recueil 1995, p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un mémoire sur le fond. | UN | ٦٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٨٣ )النص الانكليزي((، قامت المحكمة، بعد التثبت من اﻵراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت الفرصة للبحرين لﻹعراب عن آرائها، بتحديد يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية. |
74. Par ordonnance du 28 avril 1995 (ibid., p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | ٧٤ - وبعد أن تثبتت المحكمة من آراء قطر وأعطت البحرين فرصة لذكر آرائها حددت، بأمر مؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ )المرجع نفسه، الصفحة ٨٣ من النص الانكليزي(، يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية. |
Par ordonnance du 30 octobre 1996 (CIJ Recueil 1996, p. 800), le président de la Cour, après s'être renseigné auprès des Parties, a fixé au 31 décembre 1997 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un contre-mémoire sur le fond. | UN | 106 - وبموجب أمر صادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 800 (النص الانكليزي))، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية. |
52. Dans une affaire où le tribunal arbitral avait rendu une sentence définitive, une juridiction étatique n'a pas jugé approprié de lui renvoyer l'affaire pour lui permettre de rétracter ou de modifier sa décision sur le fond ou d'obtenir des éléments de preuve nouveaux relatifs au fond de l'affaire. | UN | 52- وعندما أصدرت هيئة التحكيم قرار تحكيم نهائي، لم تر إحدى المحاكم من المناسب ردّ القضية إلى هيئة التحكيم لغرض تمكين هيئة التحكيم من إبطال أو تنقّيح قرارها بشأن موضوع القضية أو من النظر في أدلة جديدة بشأن موضوع القضية.() |
Par ailleurs, au cours du printemps 2002, la Cour a tenu de longues audiences publiques afin d'entendre les plaidoiries des Parties sur le fond dans les affaires de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria; Guinée Équatoriale (intervenant)) et de la Souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Malaisie). | UN | 19- وعلاوة على ذلك، عقدت المحكمة، خلال ربيع عام 2002، جلسات عامة مطولة للاستماع إلى مرافعات الأطراف بشأن موضوع القضية المتعلقة بـالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (الكاميرون ضد نيجيريا: مع تدخل غينيا الاستوائية) والقضية المتعلقة بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا/ماليزيا). |