1. À sa treizième session, la Conférence générale a adopté la décision GC.13/Dec.20 sur la date et le lieu de sa quatorzième session. | UN | 1- اعتمد المؤتمرُ العام، في دورته الثالثة عشرة، المقرّرَ م ع-13/م-20 بشأن موعد الدورة الرابعة عشرة ومكان انعقادها. |
À sa treizième session, la Conférence a adopté la décision GC.13/Dec.20 sur la date et le lieu de sa quatorzième session. | UN | وقد اعتمد المؤتمر، في دورته الثالثة عشرة، المقرر م ع-13/م-20 بشأن موعد الدورة الرابعة عشرة ومكان انعقادها. |
A. Recommandation générale concernant la date de la deuxième session du Comité 1 1 | UN | ألف توصية عامة بشأن موعد الدورة الثانية للجنة الموارد الطبيعية |
Les dispositions ci-après intéressent aussi la décision que prendra la Conférence des Parties au sujet de la date et du lieu de sa troisième session : | UN | وتُعد اﻷحكام التالية أيضا وثيقة الصلة بأي قرار يتخذه مؤتمر اﻷطراف بشأن موعد انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف ومكانها: |
Recommandation concernant les dates de la neuvième réunion du Groupe spécial d’experts | UN | توصية بشأن موعد انعقاد الاجتماع التاسع لفريق الخبراء المخصص |
Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et à accepter, dès que possible, l'amendement de l'article 20 (1) de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | 44 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وعلى أن تقبل، في أقرب الآجال الممكنة، التعديل الذي أُدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |
À sa cinquième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa sixième session. | UN | وبالتالي يلزم اتخاذ قرار بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
À sa huitième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa neuvième session. | UN | وبالتالي سيلزم اتخاذ قرار في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
À sa septième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa huitième session. | UN | وبالتالي سيلزم اتخاذ قرار في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
La réalisation d'un consensus sur la date des élections constituait un bon début à cet égard. | UN | وتتمثل البداية الطيبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موعد الانتخابات. |
22. Rappel: À sa dixième session, la Conférence des Parties devra se prononcer sur la date et le lieu de sa onzième session. | UN | 22- خلفية المسألة: سيلزم اتخاذ قرار في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد دورته الحادية عشرة. |
À cet égard, une étape importante sera franchie lorsqu'on parviendra à un consensus national sur la date des prochaines élections générales. | UN | وسيعد التوصل إلى إجماع وطني عام بشأن موعد إجراء الانتخابات العامة المقبلة خطوة هامة لدفع تلك العملية إلى الأمام. |
NOTE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la date DE L'ÉLECTION À UN SIÈGE | UN | Page مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن موعد إجراء انتخاب |
L'équipe des Nations Unies a pris note de la position du Gouvernement concernant la date de retrait final et a promis de la porter à mon attention. | UN | وأحاط فريق الأمم المتحدة علما بموقف الحكومة بشأن موعد الانسحاب وبادر بإطلاعي عليه. |
Deux États parties ont communiqué des observations concernant la date de l'élection. | UN | وقدمت دولتان من الدول الأطراف تعليقات بشأن موعد إجراء الانتخابات. |
Les nombreuses activités qui avaient eu lieu depuis la session précédente montraient que l'incertitude au sujet de la date de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto n'avait pas freiné l'élan ni enrayé le processus. | UN | وأشارت إلى أن الأنشطة العديدة التي اضطُلع بها منذ الدورة الأخيرة تبين أن عدم التيقن السائد بشأن موعد دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ لم ينل من زخم العملية. |
Il a également exprimé sa préoccupation concernant les dates de la deuxième session ordinaire étant donné que les préparatifs devaient être entrepris en août. | UN | وأعرب أيضا عن انشغاله بشأن موعد انعقاد الدورة العادية الثانية ﻷن التحضير لها ينبغي أن يضطلع به في شهر آب/أغسطس. |
Le Comité engage vivement le Gouvernement à déposer dans les meilleurs délais son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | 413 - وتحث اللجنة الحكومة على إيداع صك قبولها للتعديل المدخل على المادة 20-1 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
42. Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'acceptation de la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في قبول التعديل الذي أُجري على الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |
31. Prie la Commission des droits de l’homme de présenter, par l’intermédiaire du Conseil économique et social, avant la fin de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, une proposition concrète pour la date et le lieu de la Conférence; | UN | ٣١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تقدم، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل نهاية دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، اقتراحا محددا بشأن موعد ومكان انعقاد المؤتمر العالمي؛ |
Cette stratégie devra définir les objectifs de l'intervention, étant entendu qu'une décision d'intervenir doit être accompagnée d'une décision quant à la date de la cessation de l'intervention. | UN | ويستلزم هذا الأمر تعريف أهداف هذه الأعمال لأن قرار الدخول ينبغي أن يكون مصحوبا بقرار بشأن موعد الخروج. |
À sa huitième session, la Conférence des Parties doit donc prendre une décision sur les dates et lieu de sa neuvième session. | UN | وبالتالي سيلزم اتخاذ مقرر في الدورة الثامنة للمؤتمر بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Nous passons maintenant à la section II.C relative à la date de clôture de la cinquante-troisième session. | UN | ننتقل اﻵن إلى الفرع الثاني - جيم بشأن موعد اختتام الدورة الثالثة والخمسين. |
Elle se demande notamment quand seront mis en place des tribunaux de la famille et si ceux-ci traiteront de questions liées à cette discrimination. | UN | وثمة استفسار على نحو خاص بشأن موعد إقامة محاكم الأسرة، وما إذا كانت هذه المحاكم ستتناول قضايا تتصل بالتمييز ضد المرأة. |
D'autre part, le Comité se réjouit que l'État partie ait accepté, le 2 août 2001, la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif à son nombre de jours de réunion. | UN | 9 - وترحب اللجنة أيضاً بقبول الدولة الطرف، في 2 آب/أغسطس 2001، التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد انعقاد جلسات اللجنة. |
La Belgique a également pris les dispositions voulues pour appuyer l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif au temps de réunion du Comité. | UN | واتخذت بلجيكا كذلك ما يلزم من خطوات من أجل تأييد التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à accepter au plus vite l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la périodicité de ses réunions. | UN | 387 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن توافق، في أقرب وقت ممكن، على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |