"بشأن هذا الاقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • sur cette proposition
        
    • sujet de cette motion
        
    • au sujet de cette proposition
        
    • concernant cette proposition
        
    • faveur de l'
        
    • de l'ajournement
        
    • à cette proposition
        
    • sur cette suggestion
        
    • sur cette motion
        
    • décision soit prise sur la proposition en
        
    • une décision soit prise sur la proposition
        
    • 'occasion de ce projet
        
    Ma délégation espère que vous poursuivrez vos consultations sur cette proposition, dans le but de parvenir à un consensus. UN ويأمل وفد بلدي أن تستمروا في المشاورات بشأن هذا الاقتراح بهدف التوصل إلى توافق الآراء.
    Une décision rapide et positive devrait être prise sur cette proposition. UN وينبغي اتخاذ قرار مبكر وإيجابي بشأن هذا الاقتراح.
    Il souhaiterait que le Conseil du commerce et du développement ou ses organes subsidiaires compétents en la matière lui fassent connaître leur position sur cette proposition. UN وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمشورة مجلس التجارة والتنمية أو هيئاته الفرعية المعنية أو كليهما بشأن هذا الاقتراح.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à l'ajournement et à deux représentants qui y sont opposés, après quoi, sous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتأجيل واثنين من الممثلين المعارضين له، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٨٢.
    Nous essayons de prendre une décision au sujet de cette proposition. UN ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً.
    Le Secrétaire général s'est dit heureux de recevoir du Conseil des informations complémentaires concernant cette proposition. UN وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح.
    Le Rapporteur spécial, tout en exprimant des doutes à l'égard d'une analyse aussi catégorique, a indiqué qu'il souhaitait connaître l'avis des membres de la Commission sur cette proposition. UN وبينما أبدى المقرر الخاص شكوكاً إزاء مثل هذا التحليل القطعي، فقد التمس آراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح.
    Le Secrétariat saurait gré à l’Assemblée générale de lui faire connaître ses vues sur cette proposition. UN وستكون آراء الجمعية العامة بشأن هذا الاقتراح موضع تقدير اﻷمانة.
    Il appartient au Conseil de sécurité de se prononcer sur cette proposition. UN ومجلس الأمن هو المختص باتخاذ قرار بشأن هذا الاقتراح.
    Les Parties ont été invitées à donner leur avis sur cette proposition. UN ودُعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذا الاقتراح.
    L'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur cette proposition. UN ولم تتخذ الجمعية العامة بعد موقفا بشأن هذا الاقتراح.
    Au cours de ces consultations, aucun consensus ne s'est dégagé sur cette proposition de procédure. UN غير أنه لم يتم خلال هذه المشاورات التوصل الى أي توافق في اﻵراء بشأن هذا الاقتراح الاجرائي.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux représentants opposés à la clôture, après quoi, sous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير ممثلين اثنين يعارضان اﻹقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٢٨.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux représentants opposés à la clôture, après quoi, sous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير ممثلين اثنين يعارضان اﻹقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٨٢.
    Certaines délégations ont toutefois exprimé des réserves au sujet de cette proposition. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن تحفظاتها بشأن هذا الاقتراح.
    Cependant, les discussions qui ont suivi au sujet de cette proposition se sont terminées en pugilat, et les agents de maintien de la paix de la MINUL ont dû intervenir pour rétablir le calme. UN غير أن المناقشات التي تلت بشأن هذا الاقتراح تطورت إلى مشاجرة اضطر معها أفراد البعثة إلى التدخل لاستعادة الهدوء.
    90. Plusieurs observations rédactionnelles ont été faites concernant cette proposition. UN 90- وأُبديت بشأن هذا الاقتراح تعليقات صياغية مختلفة.
    Outre l'auteur de la motion, un représentant est autorisé à prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Je renouvelle mon invitation faite aux délégations pour qu'elles continuent de réagir à cette proposition, même si jusqu'à ce jour, l'invitation est restée sans suite. UN وما زالت الدعوة التي وجهتها إلى الوفود لتقديم ردود إضافية بشأن هذا الاقتراح مفتوحة برغم أنه لم يستجب لها حتى الآن أي وفد من الوفود.
    Il pourrait être utile de connaître les vues des États Membres sur cette suggestion. UN وقد يكون من المفيد أن نستمع إلى آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح.
    Un vote enregistré a été demandé sur cette motion. UN طُلب إجراء تصويت مسجل بشأن هذا الاقتراح.
    Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence pour adopter une proposition dont elle est saisie fait l'objet d'une décision avant qu'une décision soit prise sur la proposition en question. UN يبت في أي مقترح إجرائي بطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في اعتماد اقتراح معروض عليه، وذلك قبل اتخاذ قرار بشأن هذا الاقتراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus