"بشأن هذا القرار" - Traduction Arabe en Français

    • sur cette résolution
        
    • sur la résolution
        
    • de cette décision
        
    • sur ce projet de résolution
        
    • au sujet de cette résolution
        
    • sur la présente résolution
        
    • pour donner suite à la présente résolution
        
    • contre cette décision
        
    La délégation russe a décidé de ne pas rompre le consensus sur cette résolution. UN وقد قرر الوفد الروسي ألا يفسد توافق اﻵراء بشأن هذا القرار.
    La relative facilité avec laquelle nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    Pour des raisons techniques, cette intervention n'est parvenue à notre délégation à Genève qu'après la clôture de la séance consacrée à la prise d'action sur cette résolution. UN ولأسباب فنية، لم يصل هذا التعليل إلى وفدنا بجنيف إلاّ بعد اختتام الجلسة المكرسة لاتخاذ إجراء بشأن هذا القرار.
    Le Centre pour les droits de l'homme a reconnu par la suite qu'une décision sur la résolution aurait dû être présentée au Conseil économique et social pour suite à donner et qu'elle ne l'avait pas été par oubli. UN وتبعا لذلك، فإن مركز حقوق اﻹنسان قد اعترف بأنه سقط سهوا تقديم أي مقرر بشأن هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ اﻹجراء المطلوب.
    Il y a quelques jours, le Président de la Conférence du désarmement a été contacté au sujet de cette décision. UN وقبل بضعة أيام فاتحنا رئيــس مؤتمــر نـــزع السـلاح بشأن هذا القرار.
    Il y a une déclaration orale sur ce projet de résolution dont je vais maintenant donner lecture, avec votre permission, Monsieur le Président. UN هناك بيان شفوي بشأن هذا القرار سأتلوه الآن، بإذنكم سيدي الرئيس.
    L'Arménie est tout à fait cohérente dans sa politique et en ce qui concerne les mesures qu'elle prend à l'ONU au sujet de cette résolution. UN لقد كانت أرمينيا متسقة للغاية في سياساتها وخطواتها المتخذة داخل الأمم المتحدة بشأن هذا القرار.
    Nous apprécions l'esprit de coopération dont le Japon a fait preuve pendant toutes les consultations sur cette résolution. UN ونحن نقدر روح التعاون التي أبدتها اليابان طيلة المشاورات بشأن هذا القرار.
    À ce stade, tant qu'aucune décision n'est prise sur une stratégie de projet, les États-Unis se dissocient du consensus sur cette résolution. UN وفي ذلك الوقت، وما لم يُتخذ قرار بشأن استراتيجية المشروع، لن تشارك الولايات المتحدة في توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    C'est pourquoi l'Arménie se dissocie du consensus sur cette résolution. UN ولذلك فإن أرمينيا لا تؤيد توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    Telle est la position de mon gouvernement et c'est la raison pour laquelle l'Arménie s'est dissociée du consensus sur cette résolution. UN هذا هو موقف حكومتي، ولهذا السبب نأت أرمينيا بنفسها عن توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    Traditionnellement, les États-Unis se sont joints avec plaisir au consensus sur cette résolution. UN في العادة، كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    Ma délégation a décidé de s'associer au consensus sur cette résolution par solidarité avec le Groupe des 77. UN وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين.
    La Palestine a encouragé l'esprit de consensus sur cette résolution et elle en est reconnaissante. UN لقد شجّعت فلسطين روح التوافق بشأن هذا القرار وتقدر ذلك.
    Pour terminer, je voudrais remercier les coprésidents, les facilitateurs et nos partenaires qui nous ont permis de parvenir à un consensus sur la résolution d'aujourd'hui. UN في ختام كلمتي، اسمحوا لي بأن أتقدم بالشكر إلى الرئيسين المشاركين، والميسرين، وشركائنا، على مساعدتنا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار اليوم.
    M. Mekel (Israël) (parle en anglais) : Israël s'est rallié au consensus sur la résolution compte tenu de l'importance du principe de la prévention des conflits armés et du règlement pacifique des différends. UN السيد ميكيل (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): انضمت إسرائيل إلى موقف توافق الآراء بشأن هذا القرار نظرا للأهمية التي توليها لمبدأ منع نشوب الصراعات وحسم المنازعات عن طريق الوسائل السلمية.
    Pourquoi cette hésitation autour de cette décision particulière ? UN فلماذا هذا التردد بشأن هذا القرار بالذات؟
    Le Japon s'est associé au consensus sur ce projet de résolution qu'il a parrainé dans un esprit de coopération, sans pour autant être pleinement satisfait du libellé qui a été retenu pour le titre. UN لقد انضمت اليابان الى توافق اﻵراء بشأن هذا القرار وشاركت في تقديمه بروح من التعاون، إلا أنها لا تشعر بالارتياح التام إزاء الصياغة النهائية للعنوان.
    Le Canada réévaluera sa position l'an prochain si ses inquiétudes au sujet de cette résolution ne se voient pas abordées. UN وستعيد كندا تقييم موقفها في السنة المقبلة إذا روعيت شواغلها بشأن هذا القرار.
    La décision d'Israël de rejoindre le consensus sur la présente résolution est le reflet de cette bonne volonté non politisée. UN وعزم إسرائيل على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار ينبغي أن يدلل على حسن النية اللاسياسية لإسرائيل.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session de fond de 1995, un rapport sur les mesures prises pour donner suite à la présente résolution. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Les recours formés contre cette décision ont été rejetés par la Chambre d'appel le 24 septembre 2003. UN وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus