"بشأن هذه التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur ces recommandations
        
    • pour y donner suite
        
    • à ces recommandations
        
    • concernant ces recommandations
        
    • à leur sujet
        
    • au sujet de ces recommandations
        
    • au regard de ces recommandations
        
    Les observations du Comité sur ces recommandations figurent dans le présent rapport. 2. Principales recommandations UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المعلقة المحددة.
    Cependant, bien que nous y soyons presque arrivés en 2008, il n'a pas été possible de trouver un consensus sur ces recommandations. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    La Croatie ne peut pas, à ce stade, formuler de déclaration définitive sur ces recommandations. UN إن كرواتيا، لا تستطيع حالياً إصدار بيان قاطع بشأن هذه التوصيات.
    Il faut espérer que la Cinquième Commission prendra des décisions déterminantes comme suite à ces recommandations. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراءات حاسمة بشأن هذه التوصيات.
    Le Groupe de travail n'a pas pu avoir de délibérations sur le fond concernant ces recommandations ni donner son avis sur la poursuite des travaux à ce sujet. UN ولم يتمكن الفريق العامل من إجراء مداولات موضوعية بشأن هذه التوصيات وتقديم توجيه لمواصلة العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    22. Le Comité a soumis neuf recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance, le 20 septembre 2013. UN 22- وقدمت اللجنة تسع توصيات إلى مؤتمر الأطراف. واتخذ المؤتمر إجراءً بشأن هذه التوصيات في جلسته الثالثة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    On trouvera dans la suite du présent rapport d’autres observations du Comité sur ces recommandations en suspens. UN أما تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المحددة التي تنتظر التنفيذ، فترد في مكان آخر من هذا التقرير.
    Les ajustements nécessaires seront faits dès que la Commission aura pris une décision sur ces recommandations. UN وستجرى التعديلات المناسبة متى توصلت اللجنة إلى قرار بشأن هذه التوصيات.
    On trouvera dans la suite du présent rapport d'autres observations du Comité sur ces recommandations en suspens. UN أما تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المحددة التي تنتظر التنفيذ، فترد في مكان آخر من هذا التقرير.
    La Suède a demandé aux PaysBas de faire connaitre leur point de vue sur ces recommandations, ainsi que sur les autres propositions faites par le Rapporteur national. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    La Suède a demandé aux PaysBas de faire connaitre leur point de vue sur ces recommandations, ainsi que sur les autres propositions faites par le Rapporteur national. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Je compte demander l'avis des groupes d'experts sur ces recommandations et les inviter à en proposer d'autres pour réduire la capacité militaire de l'UNITA. UN والهدف الذي أنشده من هذين الفريقين هو أن يقدما أيضا آراءهما بشأن هذه التوصيات أو أي توصيات قد يعملان على تقديمها للحد من قدرة الاتحاد الوطني على شن الحرب.
    32. La version finale de la présente étude passera en revue le suivi donné jusqu'ici à ces recommandations. On en trouvera un premier aperçu ci—après. UN ٢٣- وفي النسخة المستكملة النهائية من هذا التقرير، سوف يكون هناك استعراض للردود التي وردت حتى اﻵن بشأن هذه التوصيات.
    Le CAC prie son président de porter cette question à l'attention des États Membres, et décide d'examiner la suite donnée à ces recommandations lors de sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى رئيسها أن يوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذه المسألة، وتقرر استعراض التقدم الذي يتم إحرازه بشأن هذه التوصيات خلال دورتها القادمة.
    Le Comité a pris acte des recommandations 8, 10 et 13, étant entendu que toute mesure concernant ces recommandations devrait se fonder sur les décisions des organes intergouvernementaux compétents. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و ١٠ و ١٣، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات.
    Le Gouvernement monégasque a formulé des observations concernant ces recommandations. UN وقد أبدت حكومة موناكو تعليقات بشأن هذه التوصيات(55).
    27. Le Comité a soumis 12 recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à ses 9e et 10e séances, les 26 et 27 septembre 2013. UN 27- وقدمت اللجنة 12 توصية إلى مؤتمر الأطراف. واتخذ المؤتمر إجراءً بشأن هذه التوصيات في جلستيه التاسعة والعاشرة المعقودتين في 26 أيلول/سبتمبر 2013 و27 أيلول/سبتمبر 2013.
    La Colombie a présenté ses observations au sujet de ces recommandations. UN وقدمت كولومبيا آراءها بشأن هذه التوصيات.
    Le Canada a demandé un complément d'information sur les mesures qu'elle avait prises au regard de ces recommandations. UN وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus