Le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a fait organiser une vaste campagne d'information sur cette question, à la fin des années 1990. | UN | وقد أذنت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بالقيام بحملة إعلامية واسعة النطاق بشأن هذه القضية في أواخر التسعينات. |
147. La Sous-Commission n'a pris aucune décision sur cette question à sa quarante-sixième session. | UN | ٧٤١- ولم تتخذ اللجنة الفرعية أي قرار بشأن هذه القضية في دورتها السادسة واﻷربعين. |
192. La Commission n'a pris aucune décision sur cette question à sa cinquante-deuxième session. | UN | ٢٩١- ولم تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان أي قرار بشأن هذه القضية في دورتها الثانية والخمسين. |
198. La Commission des droits de l'homme n'a pas pris de décision en la matière à sa quarante—huitième session ni à ses sessions ultérieures. | UN | ٨٩١- ولم تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان أي إجراء بشأن هذه القضية في دورتها الثامنة واﻷربعين والدورات اللاحقة. |
210. La Commission des droits de l'homme n'a pas pris de décision en la matière à sa quarante—huitième session ni à ses sessions ultérieures. | UN | 210- ولم تتخذ لجنة حقوق الإنسان أي إجراء بشأن هذه القضية في دورتها الثامنة والأربعين والدورات اللاحقة. |
Nous espérons progresser sur ce point à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ونأمل في إحراز تقدم بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
À l'issue des exposés, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur cette question au cours de consultations privées. | UN | وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة. |
147. La Sous-Commission n'a pris aucune décision sur cette question à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions. | UN | ٧٤١- ولم تتخذ اللجنة الفرعية أي قرار بشأن هذه القضية في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين. |
152. La Commission n'a pris aucune décision sur cette question à sa cinquante-deuxième session. | UN | ٢٥١- ولم تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان أي قرار بشأن هذه القضية في دورتها الثانية والخمسين. |
Nous n'avons donc pas proposé un projet de résolution sur cette question à la présente session de l'Assemblée générale, mais nous avons conseillé aux auteurs du projet de résolution la suppression de ces trois mots, les pays intéressés ne considérant plus cet objectif comme réaliste. | UN | ولهذا، لم نقــترح مشروع قرار بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة، بل ونصحنا المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا بحذف هذه الكلمات الثلاث حيث أن البلدان المعنية لم تعد تعتقد أن هذا الهدف واقعي. |
Les échanges de vues sur cette question à la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée n'ont abouti à aucune proposition précise qui permettrait de faire avancer le débat. | UN | 30- لم تسفر المداولات التي جرت بشأن هذه القضية في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية عن أي اقتراحات محددة لدفع هذه القضية قدما. |
Le Conseil a insisté sur leur nature expérimentale et sur le fait que les progrès réalisés au titre des projets ne devraient pas préjuger de l'issue des travaux intergouvernementaux sur cette question à l'Assemblée générale. | UN | لذا شدد المجلس على الطابع التجريبي الذي تتسم به المشاريع الريادية وأكد أنه ينبغي للتقدم المحرز في المشاريع الريادية ألا يؤدي إلى إطلاق أحكام مسبقة على نتائج المداولات الحكومية الدولية بشأن هذه القضية في الجمعية العامة. |
Organiser une réunion ministérielle du Mouvement sur la question du terrorisme à la date la plus appropriée, sur la base des progrès réalisés dans les discussions et les négociations sur cette question à l'ONU; | UN | 240-23 انعقاد اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز بشأن قضية الإرهاب في الموعد المناسب، على أساس التقدم الذي تحرزه المناقشات والمفاوضات بشأن هذه القضية في الأمم المتحدة؛ |
mise à jour de l'existence du droit au logement, a organisé deux réunions d'experts qui ont préparé le terrain pour la conclusion d'un accord sur cette question à Habitat II. | UN | وإستجابة لقرار اللجنة ٥١/٢ ﻹجراء مزيد من البحث والتقصي لتوافر الحق اﻹنساني في المأوى الملائم ، نظم المركز اجتماعين ﻷفرقة خبراء تم فيهما وضع اﻷساس لﻹتفاق بشأن هذه القضية في الموئل الثاني . |
233. La Commission des droits de l'homme n'a pas pris de décision en la matière à sa quarante—huitième session ni à ses sessions ultérieures. | UN | ٣٣٢- ولم تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان أي إجراء بشأن هذه القضية في دورتها الثامنة واﻷربعين والدورات اللاحقة. |
262. La Commission des droits de l'homme n'a pas pris de décision en la matière à sa quarante-huitième session ni à ses sessions ultérieures. | UN | ٢٦٢- ولم تتخذ لجنة حقوق اﻹنسان أي إجراء بشأن هذه القضية في دورتها الثامنة واﻷربعين والدورات اللاحقة. |
La Cinquième Commission était presque parvenue à un accord sur ce point à sa soixante et unième session, mais a échoué à cause de l'établissement d'un lien arbitraire entre la restitution de ces reliquats et le remboursement des dettes des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | وقد كادت اللجنة الخامسة أن تتوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضية في الدورة الحادية والستين، ومع ذلك، فإن ثمة صلة تعسفية بين إعادة الأرصدة الدائنة والقيام بالتسديدات اللازمة من البعثات المغلقة ذات العجز النقدي قد حالت دون قيام اللجنة الخامسة بذلك. |
L'intensité des discussions suscitées par l'initiative sinorusse sur la nonimplantation d'armes dans l'espace a démontré que les questions abordées dans le document étaient d'actualité et que la majorité des États membres de la Conférence étaient prêts à relancer un travail de fond sur ce point à la Conférence. | UN | وواقع أن المبادرة الروسية - الصينية بشأن عدم وضع أسلحة في الفضاء الخارجي قد حفزت على إجراء مناقشات مكثفة يدلل على أن القضايا المطروحة في إطار المبادرة تتسم بأهمية فعلية بالغة، كما تدلل أيضاً على أن أغلبية الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح مستعدة للعودة إلى استهلال الأعمال الفنية بشأن هذه القضية في إطار المؤتمر. |
Les propositions présentées par la Fédération de Russie et la Chine constituent un bon point de départ pour lancer les travaux sur cette question au sein de la Conférence du désarmement. | UN | والمقترحات المقدمة من الاتحاد الروسي والصين تشكل أساسا جيدا لبدء العمل بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous regrettons que les travaux importants menés par la Conférence sur cette question au début des années 90 aient été interrompus alors qu'ils étaient en si bon chemin. | UN | وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق. |
Elle a demandé à Tuvalu de participer activement aux futurs débats sur cette question au Conseil, ainsi qu'aux négociations relatives au régime qui succèdera aux accords de Kyoto, qui devraient prendre en considération les incidences sur les droits de l'homme de la lutte contre le changement climatique. | UN | ودعت توفالو إلى المشاركة بصورة إيجابية في المناقشات التي ستجري في المستقبل بشأن هذه القضية في المجلس فضلاً عن المفاوضات لنظام ما بعد كيوتو، حيث ستؤخذ في الاعتبار تداعيات الكفاح ضد تغير المناخ على حقوق الإنسان. |