Il a donc proposé de clore le débat sur cet article et d'y revenir à un stade ultérieur. | UN | وقال إنه يقترح بناء على ذلك إقفال باب المناقشة بشأن هذه المادة والعودة إليها في مرحلة لاحقة. |
Le CICR et Human Rights Watch ont présenté des documents d'information portant sur l'article 2 en vue d'aider les États parties à préparer le débat sur cet article. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة. |
D'une manière générale, la partie du rapport concernant cet article est satisfaisante. | UN | لا غبار بوجه عام على ما جاء في التقرير بشأن هذه المادة. |
Toutefois, la délégation indienne entretient de sérieuses réserves au sujet de cet article, estimant que le règlement des différends doit être laissé aux accords bilatéraux. | UN | غير أن لوفده تحفظات هامة بشأن هذه المادة ﻷن تسوية النزاع ينبغي أن تنظمها اتفاقات ثنائية. |
2. La Conférence des Parties fournit des orientations supplémentaires concernant le présent article et met en place un cadre pour les partenariats à sa première réunion.] | UN | 2 - على مؤتمر الأطراف أن يقدم مزيداً من التوجيهات بشأن هذه المادة وعليه أن ينشئ إطاراً للشراكات في اجتماعه الأول.] |
Nous renvoyons également au commentaire de l'Union européenne sur l'article. | UN | ونود كذلك الإشارة إلى تعليقات الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المادة. |
Article 3La délégation japonaise a présenté pour le présent article une proposition écrite (A/AC.254/5/Add.4) approuvée par plusieurs autres délégations. | UN | المادة ٣قدم وفد اليابان اقتراحا خطيا بشأن هذه المادة (A/AC.254/5/Add.4) حظي بتأييد عدة وفود . |
Le Comité a adopté une justification pour le Gramoxone Super et prié le groupe de rédaction d'élaborer une recommandation relative à cette justification ainsi qu'un plan de travail pour l'élaboration d'un document d'orientation des décisions concernant la substance. | UN | 174- واعتمدت اللجنة السند المنطقي للغراموكسون سوبر، وطلبت من فريق الصياغة إعداد توصية تتعلق بهذا السند المنطقي وخطة عمل لإعداد وثيقة توجيه قرارات بشأن هذه المادة. |
Le CICR et Human Rights Watch ont présenté des documents d'information portant sur l'article 2 en vue d'aider les États parties à préparer le débat sur cet article. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة. |
Le CICR et Human Rights Watch ont présenté des documents d'information portant sur l'article 2 en vue d'aider les États parties à préparer le débat sur cet article. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة. |
Il fait valoir que le droit à une alimentation et à un environnement sains ne saurait découler ni du texte de l'article 17 du Pacte, ni de son interprétation par le Comité tel qu'elle ressort de l'Observation générale no 16 portant sur cet article. | UN | وتدفع بأن الحق في تغذية وبيئة صحيتين لا يمكن أن يستمد من نص المادة 17 من العهد ولا من تأويل اللجنة لهذه المادة كما يتضح ذلك في تعليقها العام رقم 16 بشأن هذه المادة. |
L'observation générale n°29 sur cet article vise à aider les États parties à résoudre les conflits d'intérêt en cas de danger public exceptionnel. | UN | والمقصود من التعليق العام رقم 29 بشأن هذه المادة هو مساعدة الدول الأطراف على حل تنازع المصالح أثناء حالات الطوارئ العامة. |
132. Certains représentants estimaient que toute décision sur cet article devait être différée jusqu'à ce qu'un accord ait été trouvé sur l'article 2. | UN | 132- ولاحظ بعض المندوبين أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المادة ريثما يُتوصل إلى اتفاق بشأن المادة 2. |
Les pays nordiques souscrivent aux commentaires de l'Union européenne concernant cet article. | UN | تؤيد بلدان الشمال الأوروبي التعليقات التي أبداها الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المادة. |
126. Plusieurs modifications rédactionnelles ont été proposées concernant cet article. | UN | 126- واقتُرحت عدة تغييرات صياغية بشأن هذه المادة. |
Il a été noté également qu'il faudrait peut-être inclure une référence à certaines communications conformément à l'article 39 bis en fonction du résultat des délibérations concernant cet article. | UN | ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري إدراج ذكر لبعض المراسلات وفقا للمادة ٣٩ مكررا، وهذا يتوقف على نتيجة المداولات بشأن هذه المادة. |
Pour répondre au sujet de cet article de la Convention CEDAW, les autorités de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont pris en considération les Recommandations générales nos 12 et 13. | UN | أولي الاهتمام إلى التوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 13 لدى إعداد رد سانت فنسنت وجزر غرينادين بشأن هذه المادة. |
61. Il n'y a rien à ajouter à ce qui est dit dans le rapport précédent au sujet de cet article. | UN | ١٦- لا جديد بشأن هذه المادة يضاف إلى التقرير السابق. |
2. La Conférence des Parties fournit des orientations supplémentaires concernant le présent article et met en place un cadre pour les partenariats à sa première réunion.] | UN | 2 - على مؤتمر الأطراف أن يقدم مزيداً من التوجيهات بشأن هذه المادة وعليه أن ينشئ إطاراً للشراكات في اجتماعه الأول.] |
Article 3La délégation japonaise a présenté pour le présent article une proposition écrite (A/AC.254/5/Add.4) approuvée par plusieurs autres délégations. | UN | المادة ٣قدم وفد اليابان اقتراحا خطيا بشأن هذه المادة (A/AC.254/5/Add.4) حظي بتأييد عدة وفود . |
C'était là une transition nécessaire, mais à cause d'elle, il se pourrait que la réaction des États à cet article soit différente de la position qu'ils avaient prise dans le questionnaire. | UN | وكان هذا الانتقال ضروريا وقد يؤدي إلى حدوث تغيير في رد فعل الدول بشأن هذه المادة بعد الموقف الذي اتخذته بشأنها في ردها على الاستبيان. |
A propos de cet article premier, on se reportera au rapport initial. | UN | ويشار إلى التقرير الأولي بشأن هذه المادة. |