"بشأن هذه المسألة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sur la question à
        
    • sur cette question à
        
    • à ce sujet à
        
    • sur ce sujet à
        
    • sur la question au
        
    • pour cette question
        
    • sur cette question au
        
    • à ce sujet avait été adressée au
        
    • relative à cette question serait soumise au
        
    L'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement a présenté un document de travail portant sur la question à la session de 2014 du Comité préparatoire. UN قدمت مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار ورقة عمل بشأن هذه المسألة إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2014.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être, le cas échéant, faire des recommandations sur la question à la vingt-sixième Réunion des Parties. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم توصيات، إن وجدت، بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur cette question à la quarante-troisième session de la Commission. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير الذي يعده بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    Il a décidé de renvoyer une décision sur cette question à sa dix—neuvième réunion directive. UN وقرر المجلس أن يُرجئ اتخاذ مقرره بشأن هذه المسألة إلى حين انعقاد الدورة التنفيذية التاسعة عشرة للمجلس.
    La note verbale que Cuba avait adressée à ce sujet à la Mission des États-Unis le 8 juin 1996 demeurait sans réponse. UN وغير أن المذكرة الشفوية التي وجهتها كوبا بشأن هذه المسألة إلى بعثة الولايات المتحدة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ لم يرد عليها حتى اﻵن.
    Le Groupe africain présentera un projet de résolution sur ce sujet à la Commission à la session en cours. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية ستقدم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    Dans les décisions XVII/17 et XVIII/9 il était demandé au Comité exécutif du Fonds multilatéral de définir le cadre d'une étude portant sur la destruction écologiquement rationnelle des substances appauvrissant la couche d'ozone (SAO), de réaliser cette étude et de présenter un rapport sur la question au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion. UN 19 - طلب المقرران 17/17 و18/9 من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف الانتهاء من وضع اختصاصات وإجراء دراسة بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون، وتقديم التقرير النهائي بشأن هذه المسألة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه الثامن والعشرين.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme considère que la décision 2/102 maintient le cycle des rapports annuels pour cette question, sauf décision contraire du Conseil. UN وما تفهمه مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هو أن الهدف من المقرر 2/102 يتمثل في الحفاظ على دورة الإبلاغ السنوي السابقة بشأن هذه المسألة إلى أن يُقرر المجلس خلاف ذلك.
    Le groupe de travail a présenté un rapport sur cette question au Conseil pour examen. UN وقدم الفريق العامل تقريرا بشأن هذه المسألة إلى المجلس للنظر فيه.
    Avec les autres membres de l'Initiative et le Groupe des Dix de Vienne, l'Australie a présenté des documents de travail sur la question à la session du Comité préparatoire de 2013. UN قدمت أستراليا، بالاشتراك مع سائر أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ومجموعة فيينا للدول العشر، ورقات عمل بشأن هذه المسألة إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2013.
    Depuis 2002, date de la présentation du premier projet de résolution sur la question à l'Assemblée générale, les États Membres, malgré des divergences de vues et la complexité des questions liées à la lutte contre le terrorisme, ont réussi à faire avancer un programme commun et à dégager des consensus. UN وتابع قائلا إنه منذ عام 2002، وهو التاريخ الذي قُدم فيه أول مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة، استطاعت الدول الأعضاء، برغم اختلاف وجهات النظر وتعقُّد المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، أن تضع برنامجا مشتركا وأن تتوصل إلى توافق في الآراء.
    Toutefois, sur la suggestion du représentant du Secrétaire général, le Comité mixte a décidé qu'il se prononcerait sur la question à une session ultérieure, quand les résultats de l'étude sur la gestion actif-passif seraient connus et à l'issue de nouvelles consultations avec le Comité des placements. F. Proposition de modification de la politique suivie UN بيد أن المجلس، حسبما أشار إلى ذلك ممثل الأمين العام، أرجأ اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة إلى جلسة يعقدها لاحقا، بعد ظهور نتائج الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم وإجراء المزيد من المشاورات مع المجلس ولجنة الاستثمارات بشأن السياسة الاستثمارية.
    9. Demande au Groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; UN 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    9. Demande au groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre ce rapport sur la question à la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affairesétrangères; UN 9 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    10. Demande au Groupe d'experts sur la sécurité des États islamiques de soumettre son rapport sur la question à la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; UN 10 - يطلب من فريق الخبراء المعني بأمن الدول الإسلامية تقديم تقرير بشأن هذه المسألة إلى الدورة الخامسة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛
    10. Prie la Commission de présenter un rapport sur cette question à la deuxième session du Comité préparatoire; UN 10 - تطلب إلى لجنة المستوطنات البشرية أن تقدم تقريرا بشأن هذه المسألة إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية؛
    Elle estime que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes renforceraient le régime établi par le TNP et invite le Comité préparatoire à faire des recommandations sur cette question à la Conférence d'examen de 2005. UN ويرى أن من شأن منح ضمانات أمنية ملزمة قانوناً أن تعزز النظام الذي أنشأته معاهدة عدم الانتشار، ويدعو اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Il a aussi indiqué que bien que la Réunion ait décidé que les États fussent libres d'adresser les communications individuelles sur cette question à la Commission, hormis le Brésil, aucun État ne l'avait encore fait. UN وأشار أيضاً إلى أن الاجتماع قرر حق فرادى البلدان في توجيه رسائل منفصلة بشأن هذه المسألة إلى اللجنة، ومع ذلك لم ترد أي رسائل من هذا القبيل حتى تاريخه، ما عدا الرسالة الواردة من البرازيل.
    80. La question des travailleurs migrants et de leurs familles occupe également une place importante dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la délégation mexicaine a l'intention, comme les années précédentes, de présenter un projet de résolution sur cette question à la Troisième Commission. UN ٨٠ - إن مسألة العمال المهاجرين وأسرهم تحتل أيضا مكانا هاما في اعلان وبرنامج عمل فيينا ووفد المكسيك ينوي كما فعل في السنوات السابقة تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الثالثة.
    Le Conseil/Forum a également prié le Directeur exécutif de lui faire rapport à ce sujet à sa vingt-troisième session. UN كما طلب المجلس/المنتدى أن يقدم المدير التنفيذي تقريراً بشأن هذه المسألة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثالثة والعشرين.
    Le Conseil trouvera ici le rapport qu'il a été demandé de lui présenter sur ce sujet à ses sessions de fond de 1996 et 1997; on y expose les buts que l'on se propose, en expliquant comment on compte y parvenir et les raisons de la démarche adoptée. UN وهذا الجزء من التقرير هو استجابة إلى طلب تقديم معلومات عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و٧٩٩١. وهو يسعى إلى تبيان ما هو متوقع عمله وطريقة إنجاز هذا العمل والسبب الداعي إلى ذلك.
    La CMP a invité les Parties à communiquer leurs vues sur la question au secrétariat avant le 17 août 2007, aux fins de distribution avant sa troisième session. UN ودعا مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الأطراف إلى تقديم آرائهم بشأن هذه المسألة إلى الأمانة في موعد أقصاه 17 آب/أغسطس 2007 لتعميمها قبل الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme considère que la décision 2/102 maintient le cycle des rapports annuels pour cette question, sauf décision contraire du Conseil. UN وما تفهمه مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هو أن الهدف من المقرر 2/102 هو الحفاظ على دورة الإبلاغ السنوي السابقة بشأن هذه المسألة إلى أن يُقرر المجلس خلاف ذلك.
    L'Égypte, avec les États-Unis d'Amérique, a soumis récemment un projet de résolution sur cette question au Conseil des droits de l'homme. UN وأضاف أن مصر والولايات المتحدة قدمتا مؤخراً قراراً بشأن هذه المسألة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Elle avait alors décidé de parler de l'agression sexuelle qu'elle avait subie de la part de cet agent et une requête supplémentaire à ce sujet avait été adressée au Conseil des migrations. UN وقررت بعد ذلك أن تتحدث علناً عن تعرضها للاعتداء الجنسي من جانب ذلك الضابط وقُدم طلب إضافي بشأن هذه المسألة إلى مجلس الهجرة.
    Une proposition détaillée relative à cette question serait soumise au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1996. UN وسيُقدم مقترح تفصيلي بشأن هذه المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus