"بشأن هذه المقترحات" - Traduction Arabe en Français

    • sur ces propositions
        
    • concernant ces propositions
        
    • concernant les propositions
        
    • à ces propositions
        
    • de ces propositions
        
    Je continue d'attendre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur ces propositions. UN وما زلت أنتظر آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن هذه المقترحات.
    Je peux néanmoins déjà faire part aux membres de certains de nos commentaires préliminaires sur ces propositions. UN ومع ذلك، يمكنني أن أتشاطر مع الأعضاء بعض تعليقاتنا الأولية بشأن هذه المقترحات.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur ces propositions. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي بشأن هذه المقترحات.
    Aucun accord n'a été atteint concernant ces propositions. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المقترحات.
    Le Conseil n'a pris aucune mesure concernant ces propositions. UN ولم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن هذه المقترحات.
    Je continue d'attendre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur ces propositions. UN وما زلت أنتظر آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن هذه المقترحات.
    Depuis, j'ai procédé à de larges consultations sur ces propositions. UN وأجريتُ منذ ذلك الحين مشاورات مكثفة بشأن هذه المقترحات.
    Elle espère qu’un document détaillé sur ces propositions sera soumis par le Secrétariat suffisamment tôt pour que l’Assemblée générale ait le temps de l’examiner. UN وأعربت عن أمل الوفد في أن تصدر الأمانة العامة وثيقة مفصلة بشأن هذه المقترحات في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي يتاح الوقت الكافي للجمعية العامة لدراستها.
    Ma délégation a été impressionnée par le niveau de consensus obtenu sur ces propositions, comme l'indique le document de séance reproduit à l'annexe II au rapport du Groupe de travail. UN وقد انبهر وفدي بمستوى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن هذه المقترحات على نحو ما هو معرب عنه في ورقة غرفة الاجتماع الخاصة بالفريق العامل والمستنسخة بوصفها المرفق الثاني من تقرير الفريق العامل.
    Le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus sur ces propositions et ces projets de décision, mais a convenu qu'ils devraient être examinés par la vingtième Réunion des Parties. UN ولم يكن الفريق العامل المفتوح العضوية قد أحرز توافقا في الآراء بشأن هذه المقترحات ومشاريع المقررات، لكنّه اتّفق على أن يتولى بحثها الاجتماع العشرون للأطراف.
    Comme on l'a vu plus haut au paragraphe 5, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 47/212, de reporter sa décision sur ces propositions au début de 1993. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه، قررت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/٢١٢، أن ترجئ اتخاذ إجراءات بشأن هذه المقترحات إلى أوائل عام ١٩٩٣.
    Une délégation a proposé que le Comité spécial pourrait, après examen approfondi des conclusions et propositions du Groupe d'experts (A/53/312, par. 49 à 57), formuler des recommandations à l'Assemblée générale sur ces propositions. UN 23 - وقدم اقتراح مفاده أنه يمكن للجنة الخاصة، بعد إجرائها لاستعراض مستفيض لاستنتاجات فريق الخبراء المخصص ومقترحاته (A/53/312، الفقرات 49-57)، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المقترحات.
    Notant que les principales activités découlant des recommandations issues de la Conférence débuteront en 2014-2015, le Comité recommande que l'Assemblée prie le Secrétaire général de lui communiquer des informations plus complètes afin qu'elle puisse prendre des décisions sur ces propositions. UN وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية أن العمل الرئيسي الناشئ عن تنفيذ نتائج المؤتمر سيبدأ في الفترة 2014-2015، فإنها توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحسن المعلومات المتاحة لديها لاتخاذ القرار بشأن هذه المقترحات.
    L'échéance de juillet 2005 qui avait été fixée par l'ensemble de résultats de juillet pour que les organes respectifs de l'OMC fassent rapport au Conseil général et lui soumettent des recommandations claires en vue d'une décision sur ces propositions n'a pas été respectée. UN وموعد تموز/يوليه 2005 الذي حددته مجموعة نتائج تموز/يوليه لقيام الهيئات المعنية في منظمة التجارة العالمية لتقديم تقارير إلى المجلس العام بشأن هذه المقترحات قد فات.
    Les décisions que prendra l'Assemblée générale sur ces propositions seront intégrées dans l'affectation des crédits lors de l'adoption du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007. UN وستدرج مقررات الجمعية العامة بشأن هذه المقترحات المتعلقة بالموارد في الاعتماد المرصود في الميزانية عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le Conseil n'a pris aucune mesure concernant ces propositions. UN ولم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن هذه المقترحات.
    Le Conseil n'a pris aucune mesure concernant ces propositions. UN ولم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن هذه المقترحات.
    Le Conseil n'a pris aucune mesure concernant ces propositions. UN ولم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن هذه المقترحات.
    La présentation du projet de budget pour 1996-1997 sera modifiée en fonction des discussions qui seront consacrées à ces propositions lors de la troisième session ordinaire du Conseil d'administration, qui doit avoir lieu en septembre. UN وسيتغير بيان الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٦ تبعا للمناقشة التي ستجري بشأن هذه المقترحات في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر.
    Bien qu'il faille tenir pleinement compte des caractéristiques propres à chaque secteur lors du réexamen et de la mise en oeuvre de ces propositions, dans de nombreux cas, celles-ci pourraient également s'appliquer avec succès à plusieurs autres secteurs. UN وعلى الرغم من الحاجة الى مراعاة ظروف قطاعية محددة مراعاة تامة عند اجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المقترحات وتنفيذها، فإن كثيرا من هذه المقترحات يمكن تطبيقها بنجاح على المجالات القطاعية اﻷخرى أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus