"بشأن هذه النقطة" - Traduction Arabe en Français

    • sur ce point
        
    • à ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • sur la question
        
    • vue exposés
        
    • sur ce dernier point
        
    Il y aurait donc une lacune dans le système normatif slovaque sur ce point. UN ومن ثم، فهناك ثغرة في النظام القانوني السلوفاكي بشأن هذه النقطة.
    Les négociations sur ce point ont finalement échoué alors que la Conférence allait prendre fin. UN وفشلت المفاوضات بشأن هذه النقطة في وقت يوشك فيه المؤتمر على نهايته.
    Une telle directive n'est nullement contraire aux Conventions de Vienne qui ne prennent pas position sur ce point. UN ولا يتنافى هذا المبدأ التوجيهي بتاتا مع اتفاقيتي فيينا اللتين لا تتخذان موقفا بشأن هذه النقطة.
    De toutes les puissances nucléaires, ils sont peut-être les plus francs, les plus honnêtes et les plus transparents sur ce point; UN فمن بين جميع القوى النووية، ربما كانت الولايات المتحدة الأمريكية أكثرها انفتاحاً وصدقاً وشفافية بشأن هذه النقطة.
    La plupart des parties contractantes sont favorables au rétablissement de son statut de partie contractante mais certaines questions importantes demeurent en suspens et les négociations n'ont pas encore abouti sur ce point. UN وإن معظم اﻷطراف المتعاقدة تؤيد إقرار مركزها كطرف متعاقد ولكن هناك الكثير من المسائل الهامة التي ما زالت معلقة وإن المفاوضات بشأن هذه النقطة لم تحسم بعد.
    Il a été décidé de demander sur ce point l'avis du Groupe de travail. UN وستلتمس مشورة الفريق العامل بشأن هذه النقطة.
    L'adhésion d'El Salvador à la Convention est donc partielle et la recommandation de la Commission de la vérité sur ce point n'a pas été suivie. UN ولذلك يصبح التزام السلفادور بالاتفاقية جزئيا ولم يجر الوفاء بتوصية لجنة تقصي الحقائق بشأن هذه النقطة.
    La Conférence a permis de faire un pas dans ce sens avec l'adoption de plusieurs décisions sur ce point. UN وقال إن المؤتمر أتاح التقدم خطوة في هذا الاتجاه باعتماده عدة قرارات بشأن هذه النقطة.
    M. Lallah souhaiterait entendre l'avis des autres membres du Comité sur ce point. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة آراء الأعضاء الآخرين في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه النقطة.
    Le Gouvernement a pris différentes mesures pour améliorer l'information des Roms sur ce point. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لتحسين إعلام الروما بشأن هذه النقطة.
    Fort heureusement, les positions des États Membres ne semblent pas très éloignées sur ce point. UN ولحسن الحظ، لا يوجد اختلاف كبير، فيما يبدو، بين مواقف الدول الأعضاء بشأن هذه النقطة.
    Je donne la parole à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle apporte des précisions sur ce point. UN أعطي الكلمة لأمينة الهيئة لإبداء توضيح بشأن هذه النقطة.
    Faute de pouvoir les reproduire in extenso en raison de leur longueur, on relèvera les principales constatations et conclusions de la Commission sur ce point. UN ونظرا لتعذر إيرادها برمتها بسبب طولها، تكفي الإشارة إلى الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية للجنة بشأن هذه النقطة.
    Le groupe des analyses a fait observer que, comme dans la première demande, le Tchad n'apporte pas de précisions sur ce point. UN ويذكِّر بأن فريق التحليل لاحظ أن تشاد، كما حدث في الطلب الأصلي، لم تقدم تفاصيل بشأن هذه النقطة.
    Mais il n'y avait pas de consensus sur ce point. UN بيد أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن هذه النقطة.
    Or, ce dernier n'a pas encore eu à prendre position sur ce point précis. UN والحال إنه لم يكن للجنة حتى الآن موقفاً بشأن هذه النقطة.
    Le représentant de la Suisse aimerait des éclaircissements sur ce point. UN استطرد قائلاً إنه يود الحصول على إيضاح بشأن هذه النقطة.
    Ils préféreraient donc une augmentation plus modeste, mais se rallieront au consensus sur ce point. UN ولذلك فإن هذه البلدان تفضل اعتماد زيادة أكثر تواضعا، لكنها ستنضم إلى توافق الآراء بشأن هذه النقطة.
    Les autres pays n'ont pas émis d'avis sur ce point. UN ولم تقدم البلدان الثلاثة الباقية رأيها بشأن هذه النقطة.
    Felten n'a cependant pas donné de détails à ce sujet. UN بيد أن شركة فلتن لم تقدم تفاصيل بشأن هذه النقطة.
    De nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. UN وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة.
    Les premières indications disponibles sur la question sont assez floues. UN فالدلائل اﻷولية بشأن هذه النقطة تتسم بالغموض.
    Les membres de la Commission ont pris note avec beaucoup d'intérêt des différents points de vue exposés par les représentants des organisations et ceux du personnel. UN وأعرب أعضاء عن تقدير واضح لمختلف المواقف التي اتخذها بشأن هذه النقطة كل من ممثلي المنظمة وممثلي الموظفين.
    Les plus grands doutes me paraissaient permis sur ce dernier point. UN وكانت أكبر الشكوك تبدو لي مشروعة بشأن هذه النقطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus