"بشأن وضع اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • sur une convention
        
    • relative à une convention
        
    • concernant une convention
        
    • au sujet d'une convention
        
    • sur la rédaction d'une convention
        
    • d'une convention sur
        
    • une convention sur les
        
    • concernant la convention
        
    À cet égard, le Japon s'emploiera à favoriser un prompt accord dans les pourparlers qui sont en cours sur une convention relative à la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اليابان اﻹسهام في التوصل الى اتفاق مبكر في المناقشات الجارية بشأن وضع اتفاقية لتوخي اﻷمان في التصرف في النفايات المشعة.
    Mon pays est en faveur de l'ouverture immédiate de négociations sérieuses et de bonne foi sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN فبلدي يؤيد بدء مفاوضات جدية على الفور وبحسن نية بشأن وضع اتفاقية تحظر المواد اﻹنشطارية التي تستخدم لانتاج اﻷسلحة النووية أو المتفجرات النووية اﻷخرى.
    La Commission a également recommandé au Conseil économique et social d'adopter une résolution relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés ainsi qu'une résolution ayant trait à la promotion de l'emploi des jeunes. UN كما أوصت اللجنة أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وقرارا بشأن تشجيع عمالة الشباب.
    Rappelant également sa résolution 2004/14 en date du 21 juillet 2004, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, UN وإذ يشــير أيضا إلى قـــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعـــي 2004/14 المـؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Vues des gouvernements, organisations intergouvernementales et organes des Nations Unies concernant une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés UN وجهات النظر التي قدمتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Vues des gouvernements, organisations intergouvernementales et organes des Nations Unies concernant une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés UN وجهات النظر التي قدمتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    25. En réponse aux observations formulées au sujet d'une convention internationale sur le droit au développement, le PrésidentRapporteur de l'équipe spéciale a souligné qu'il importait de préserver le consensus indépendamment des résultats du vote sur la résolution 62/161 de l'Assemblée générale, du 18 décembre 2007, sur le droit au développement. UN 25- ورداً على التعليقات بشأن وضع اتفاقية دولية عن الحق في التنمية، شدد الرئيس - المقرر لفرقة العامل على أهمية الحفاظ على توافق الآراء رغم نتائج التصويت على قرار الجمعية العامة 62/161 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن الحق في التنمية.
    Cela est particulièrement important dans la perspective d'une concertation élargie sur la rédaction d'une convention générale contre le terrorisme, dans le cadre du système des Nations Unies. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى المناقشة الأعم التي تجري في سياق الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية عامة تتعلق بالإرهاب.
    Dans cet esprit, il a appuyé vigoureusement le lancement de négociations sur une convention des Nations Unies contre la corruption et a participé activement aux travaux du Comité spécial créé à cette fin par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق، فإنها قد ساندت بقوة بداية التفاوض بشأن وضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كما أنها شاركت على نحو نشط في أعمال اللجنة المخصصة التي أُنشئت لهذا الغرض من قبل الجمعية العامة.
    De 2003 à 2006, elle a suivi de près les débats de l'ONU sur une convention promouvant et protégeant les droits des handicapés étant donné leur lien étroit avec les personnes âgées. UN وتابعت المنظمة عن كثب، خلال الفترة من 2003 إلى 2006، مناقشات الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية دولية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لما لها من صلة قريبة بالمسنين.
    Dans ce contexte, nous croyons qu'il est grand temps que la Conférence constitue un comité spécial chargé d'engager en son nom et en priorité des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نرى أنه آن الأوان لكي ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لبدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية للأسلحة النووية مع اعتبار ذلك من المسائل ذات الأولوية قصوى.
    4. Prie la Conférence du désarmement d'examiner, à l'occasion des négociations en cours sur une convention interdisant les armes radiologiques, la question des déchets radioactifs comme entrant dans le cadre de cette convention; UN ٤ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، خلال المفاوضات الجارية بشأن وضع اتفاقية لحظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، النفايات المشعة كجزء من مجال هذه الاتفاقية؛
    4. Prie la Conférence du désarmement d'examiner, à l'occasion des négociations en cours sur une convention interdisant les armes radiologiques, la question des déchets radioactifs comme entrant dans le cadre de cette convention; UN ٤ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، خلال المفاوضات الجارية بشأن وضع اتفاقية لحظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، النفايات المشعة كجزء من مجال هذه الاتفاقية؛
    Rappelant également sa résolution 2004/14 en date du 21 juillet 2004, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, UN وإذ يشــير أيضا إلى قـــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعـــي 2004/14 المـؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Rappelant également sa résolution 2004/14 en date du 21 juillet 2004, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées, UN وإذ يشــير أيضا إلى قـــراره 2004/14 المـؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Rappelant également sa résolution 2005/10 en date du 21 juillet 2005, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, UN وإذ يشــير أيضا إلى قـــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعـــي 2005/10 المـؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Rappelant également sa résolution 2005/10 en date du 21 juillet 2005, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, UN وإذ يشــير أيضا إلى قـــراره 2005/10 المـؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Vues des gouvernements, organisations intergouvernementales et organes des Nations Unies concernant une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés UN وجهات النظر التي قدمتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Enfin, M. Escalante Hasbun fait observer que son gouvernement a présenté à la Commission un projet de résolution concernant une convention internationale globale visant à promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes âgées. UN واختتم كلمته قائلا إن حكومته قدمت إلى اللجنة مشروع قرار للنظر فيه بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة لتعزيز وحماية حقوق المسنين وكرامتهم.
    Les Cinq exhortent en outre l'Inde et le Pakistan à participer, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, aux négociations menées avec d'autres États au sein de la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles, dans le but de parvenir rapidement à un accord. UN وتدعو الدول الخمس أيضا الهند وباكستان إلى المشاركة، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في إجراء مفاوضات مع الدول اﻷخرى في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغي ة التوصل إلى اتفاق مبكر.
    — S'abstenir de toute nouvelle production de matière fissile destinée aux armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires et participer, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, aux négociations avec les autres États, dans le cadre de la Conférence sur le désarmement, au sujet d'une convention pour arrêter la production de matière fissile afin de parvenir à un accord à bref délai; UN - الامتناع عن إنتاج المزيد من المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى والمشاركة، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في المفاوضات مع الدول اﻷخرى في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من أجل الوصول إلى اتفاق مبكر بشأنها؛
    D'inviter les États Membres à examiner l=opportunité d=élaborer un instrument international universel de lutte contre la corruption, prenant en compte les recommandations de la Réunion de Paris, les instruments juridiques internationaux des autres organisations internationales ainsi que la négociation en cours à l=ONU sur la rédaction d'une convention internationale sur la criminalité transnationale organisée. UN )ﻫ( ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء الى النظر في مدى استحباب وضع صك دولي شامل لمكافحة الفساد تراعى فيه توصيات اجتماع فريق الخبراء والصكوك القانونية الدولية التي وضعتها منظمات دولية أخرى والمفاوضات الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    Ma délégation reste profondément préoccupée par le fait que les progrès enregistrés dans l'élaboration d'une convention sur le désarmement restent lents. UN ولا يزال وفدي يشعر بقلق عميق من بطء التقدم بشأن وضع اتفاقية لنزع السلاح.
    L'Inde souscrit pleinement au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et espère voir aboutir très bientôt la négociation d'une convention sur les handicaps. UN وأعلن أن الهند تؤيد تماما خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة وتأمل أن تتم المفاوضات الجارية بشأن وضع اتفاقية خاصة بالمعوقين في وقت مبكر.
    En 1968, l’Assemblée générale a demandé au Sous-Comité juridique de mener à bien ses travaux concernant la convention sur la responsabilité, en lui fixant une échéance. UN وفي عام ٨٦٩١ ، طلبت الجمعية العامة الى اللجنة الفرعية القانونية الانتهاء من أعمالها بشأن وضع اتفاقية المسؤولية وحددت موعدا نهائيا لهذه العملية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus