"بشأن وضع استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'élaboration de stratégies
        
    • sur les stratégies
        
    • concernant les stratégies
        
    • sur la mise au point de stratégies
        
    • pour élaborer des stratégies
        
    • concernant des stratégies
        
    • à l'élaboration de stratégies
        
    Note du Secrétariat sur l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN مذكِّرة من الأمانة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Elle a aussi organisé un stage régional sur l'élaboration de stratégies nationales visant à renforcer le contrôle sur les sources radioactives, y compris les sources orphelines. UN وقد عقدت الهند أيضا حلقة عمل إقليمية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لتحسين الرقابة على المصادر المشعة، بما في ذلك المصادر المجهولة المنشأ.
    Ces mesures, entreprises par le Gouvernement tadjik, correspondent pleinement aux décisions prises lors du sommet sur l'élaboration de stratégies nationales de développement. UN هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية.
    Cette réunion devrait être une excellente occasion de parvenir à un consensus sur les stratégies de consolidation des progrès réalisés sur la voie d'une reprise durable. UN ومن المتوقع أن يوفر الاجتماع فرصة قيمة لبناء توافق الآراء بشأن وضع استراتيجيات لترسيخ التقدم نحو انتعاش دائم.
    Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions, concernant les stratégies visant à promouvoir la participation de la société civile, notamment des organisations féminines, aux initiatives de réconciliation nationale UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنيةوذلك عن طريق عقد اجتماعات
    :: Conseils au Comité de suivi de la réforme de la justice sur la mise au point de stratégies pour les réformes judiciaire et pénitentiaire, et notamment sur les dispositions concernant les mineurs UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    Des consultations ont déjà été engagées avec l'Australie pour élaborer des stratégies liées aux questions politiques et stratégiques de plus large portée soulevées par la campagne contre le terrorisme. UN يجري التشاور مع أستراليا بشأن وضع استراتيجيات تتعلق بالمسائل السياسية والاستراتيجية الواسعة النطاق التي تثيرها حملة مكافحة الإرهاب.
    66. Dans sa résolution 7/6, le Conseil a demandé à l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités de lui soumettre un rapport annuel sur les activités qu'elle mène, avec des recommandations concernant des stratégies efficaces propices à une meilleure réalisation des droits des personnes appartenant à des minorités. UN 66- طلب المجلس، في قراره 7/6، إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أن تقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطتها، ويشمل ذلك تقديم توصيات بشأن وضع استراتيجيات فعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Des ateliers nationaux de formation à l'élaboration de stratégies nationales d'intégration de politiques et plans de développement rural et énergétique ont été organisés dans sept pays. UN وقد نظمت حلقات تدريب وطنية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لدمج التنمية الريفية والسياسات والخطط المتعلقة بالطاقة في سبعة بلدان.
    Prestation de conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, dans le cadre de 2 ateliers destinés au groupe de travail sur la gestion des stocks d'armes et de réunions hebdomadaires tenues au Ministère de l'intérieur UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال عقد حلقتي عمل للفريق العامل المعني بإدارة المخزونات واجتماعات أسبوعية في وزارة الداخلية
    Des représentants de l'ONU et de groupes de la société civile coopèrent à la mise au point d'orientations techniques sur l'élaboration de stratégies de solutions durables. UN ويعمل ممثلو الأمم المتحدة وفئات المجتمع المدني معا في الوقت الحاضر من أجل تقديم التوجيه التقني بشأن وضع استراتيجيات للحلول الدائمة.
    En 2013, le Gouvernement équatorien a tenu des discussions en vue d'accueillir une réunion sur l'élaboration de stratégies concernant des outils volontaires de commercialisation de produits issus du développement alternatif, y compris préventif. UN وأجرت حكومة إكوادور مناقشات في عام 2013 لاستضافة اجتماع بشأن وضع استراتيجيات لأدوات التسويق الطوعية الخاصة بمنتجات التنمية البديلة، بما في ذلك منتجات التنمية البديلة الوقائية.
    Des réunions ont été tenues avec le Comité pour l'amélioration des prisons, le Directeur de l'administration pénitentiaire et d'autres responsables de haut niveau sur l'élaboration de stratégies nationales de formation et le recrutement d'un personnel pénitentiaire permanent. UN عقدت اجتماعات مع لجنة تطوير السجون ومدير السجون وغيرهم من كبار المسؤولين بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتدريب وتوظيف موظفي السجون الأساسيين.
    La consultation et la coordination sur l'élaboration de stratégies et de plans d'action intégrés avec les autres partenaires concernés s'intensifient. UN كما أن المشاورات والتنسيق بشأن وضع استراتيجيات وخطط عمل متكاملة تتزايد باطراد بين المنظمتين ومع الشركاء الآخرين المعنيين.
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, d'un atelier à l'intention de 25 représentants des autorités pénitentiaires locales, de l'appareil judiciaire et de la police, ainsi que des procureurs de l'ensemble du Darfour, sur les stratégies visant à améliorer l'efficacité et l'efficience du système de justice pénale UN :: تنظيم حلقة عمل لـ 25 شخصا من ممثلي سلطات السجون المحلية والقضاء والشرطة، فضلا عن المدعين العامين في جميع أنحاء دارفور، بشأن وضع استراتيجيات ترمي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية وكفاءته، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Quelles que soient les mesures que les gouvernements prennent au niveau national pour protéger leurs réseaux d'information, une collaboration internationale sur les stratégies de réduction des risques liées aux technologies de l'information et des communications est essentielle pour garantir la sécurité de tous. UN وأيا كانت الخطوات الوطنية التي قد تتخذها الحكومات محليا لحماية شبكات معلوماتها، فإن التعاون الدولي بشأن وضع استراتيجيات للحد من الأخطار التي تتعرض لها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر جوهري لضمان الأمن للجميع.
    :: 6 réunions ou ateliers avec des représentants du monde des affaires et des organisations de femmes et de jeunes sur les stratégies destinées à promouvoir le processus de paix UN :: عقد 6 اجتماعات و/أو حلقات عمل مع ممثلين عن دوائر الأعمال والمجموعات النسائية والشبابية، بشأن وضع استراتيجيات لتعزيز عملية السلام
    Conseils dispensés au Gouvernement, dans le cadre de réunions, concernant les stratégies visant à obtenir la participation de la société civile, notamment les organisations féminines, aux initiatives de promotion du dialogue social et de consolidation de la réconciliation nationale UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وترسيخ المصالحة الوطنية،وذلك عن طريق عقد اجتماعات
    :: Conseils dispensés au Gouvernement, dans le cadre de réunions, concernant les stratégies visant à obtenir la participation de la société civile, notamment les organisations féminines, aux initiatives de promotion du dialogue social et de consolidation de la réconciliation nationale UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي وترسيخ المصالحة الوطنية،وذلك عن طريق عقد اجتماعات
    Conseils au Comité de suivi de la réforme de la justice sur la mise au point de stratégies pour les réformes judiciaire et pénitentiaire, et notamment sur les dispositions concernant les mineurs UN إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    :: Conseils fournis au Comité de suivi de la réforme de la justice sur la mise au point de stratégies pour les réformes judiciaire et pénitentiaire, tenant compte des sexospécificités et comprenant des dispositions concernant les mineurs, les violences sexuelles et les crimes graves UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، تأخذ بعين الاعتبار النهج المراعية لنوع الجنس وتشمل أحكاما تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    20. Encourage dans cette perspective les initiatives actuellement prises au sein du système des Nations Unies pour élaborer des stratégies globales de l'emploi et des mesures destinées à favoriser l'emploi des jeunes, compte tenu des instruments internationaux pertinents qui ont trait aux jeunes; UN 20 - تشجع، في هذا الصدد، المبادرات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن وضع استراتيجيات وتدابير عمالة شاملة لتشجيع عمل الشباب، مع مراعاة الصكوك الدولية ذات الصلة بالشباب؛
    78. Dans sa résolution 7/6 du 27 mars 2008, le Conseil a demandé à l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités de soumettre au Conseil un rapport annuel sur les activités qu'elle mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces propices à une meilleure réalisation des droits des personnes appartenant à des minorités. UN 78- طلب المجلس، في قراره 7/6 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أن تقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطتها، ويشمل ذلك تقديم توصيات بشأن وضع استراتيجيات فعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    L'UNICEF, le FNUAP, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'OMS et les autres organismes intéressés collaboreront étroitement à l'élaboration de stratégies et de méthodes appropriées pour répondre aux besoins de santé génésique des femmes et des adolescentes dans les situations d'urgence. UN وستتعاون اليونيسيف بشكل وثيق، مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة بشأن وضع استراتيجيات ونهج برنامجية مناسبة لمعالجة احتياجات الصحة التناسلية للنساء والمراهقين في أوضاع طارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus