"بشأن وضع العلامات" - Traduction Arabe en Français

    • sur le marquage
        
    • en matière de marquage
        
    Les engagements juridiquement contraignants sur le marquage et le traçage des armes légères ainsi que sur le courtage pourraient être renforcés. UN ومن الممكن زيادة متابعة الالتزامات الملزمة قانونا بشأن وضع العلامات والتعقب، فضلا عن السمسرة.
    Dans ce contexte, ils ont l'intention d'organiser vers le début de l'année prochaine, à Genève, un séminaire sur le marquage qui sera ouvert à toutes les parties intéressées. UN وفي هذا السياق، تعتزم سويسرا وفرنسا أن تنظما في أوائل العام القادم في جنيف ورشة عمل بشأن وضع العلامات على الأسلحة، وستكون المشاركة فيها مفتوحة أمام جميع الأطراف المهتمة.
    L'objectif d'une convention sur le marquage, l'identification et le contrôle des armes légères et de petit calibre serait de contribuer au renforcement des contrôles des flux de < < petites armes > > . UN إن الهدف من اتفاقية بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتحقق منها ومراقبتها هو الإسهام في تعزيز السيطرة على تدفقات الأسلحة الصغيرة.
    Tel est le sens de son soutien à la proposition de négocier un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage des armes légères, des munitions et des explosifs associés. UN ولذا نساند إقتراح التفاوض لإيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وما يرتبط بها من متفجرات.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit s'employer à favoriser la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant en matière de marquage et de traçage des armes afin de contribuer à la lutte contre les crimes liés au trafic d'armes légères. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي لا بد أن يعمل باتجاه التفاوض بشأن إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات على هذه الأسلحة وتعقبها من أجل مكافحة الجرائم المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous saluons l'accord sur le projet d'instrument politiquement contraignant sur le marquage et le traçage, auquel on est parvenu en juin. UN ونرحب بالتوصل في حزيران/يونيه من هذا العام إلى اتفاق على وضع مشروع صك ملزم سياسيا بشأن وضع العلامات والتعقب.
    Cela étant, la négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage viserait à renforcer les efforts internationaux de lutte contre ce problème de portée mondiale. UN وبذلك الفهم، سيهدف التفاوض بشأن إبرام صك ملزم قانونا بشأن وضع العلامات والتعقب إلى تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة على نطاق عالمي.
    La mise en oeuvre des accords militaires entre la MINURSO et les deux parties sur le marquage et la neutralisation des mines et des munitions non explosées et sur l'échange connexe d'informations détaillées s'est poursuivie. UN 18 - واستمر إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين بشأن وضع العلامات على الألغام والأجهزة غير المفجرة وإزالتها، وما يتصل بذلك من تبادل للمعلومات المفصلة.
    La mise en oeuvre des accords entre la MINURSO et les deux parties sur le marquage et la neutralisation des mines et des munitions non explosées ainsi que sur l'échange d'informations à cet égard s'est poursuivie. UN 20 - واستمر إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين البعثة والطرفين بشأن وضع العلامات على الألغام والأجهزة غير المفجرة وإزالتها، وما يتصل بذلك من تبادل للمعلومات.
    Toutefois, les activités se sont considérablement ralenties du côté marocain pendant la période considérée et la MINURSO a par conséquent instamment demandé aux commandants de sous-secteur de l'Armée royale marocaine de ne pas prendre de retard dans l'application de l'accord sur le marquage et la destruction des munitions non explosées. UN غير أن اﻷنشطة في ذلك المجال تباطأت إلى حد كبير على الجانب المغربي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولذلك حثت البعثة قادة القطاع الفرعي للجيش الملكي المغربي على مواكبة تنفيذ الاتفاق بشأن وضع العلامات على اﻷجهزة غير المنفجرة وإزالتها.
    Le Groupe de Rio tient à réaffirmer sa volonté de se conformer aux instruments déjà adoptés dans ce domaine. Il convient de poursuivre les efforts multilatéraux déployés dans le cadre du Programme d'action en vue de progresser vers l'adoption d'instruments juridiquement contraignants sur le marquage, le traçage et le courtage illicite. UN تود الجماعة أن تؤكد من جديد التزامها باحترام الصكوك المعتمدة بالفعل في هذا المجال، ونؤكد أيضا أنه يجب علينا أن نواصل الجهود المتعددة الأطراف في إطار برنامج العمل، كي نحرز تقدما نحو اعتماد الصكوك الملزمة قانونا بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة واقتفاء أثرها، وكذلك السمسرة غير المشروعة.
    Quant à la procédure de ratification de la Convention de 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection et du Protocole de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, elle est en voie d'achèvement. UN وستُكمل قريبا عمليتا التصديق على اتفاقية عام 1991 بشأن وضع العلامات على المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها وبروتوكول عام 1988 بشأن قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Par ailleurs, nous devons manifester la même détermination pour que l'Instrument sur le marquage et le traçage des armes légères devienne juridiquement contraignant et qu'un instrument similaire soit adopté pour ce qui est du courtage illicite des armes légères. UN وعلينا أيضا أن نبدي نفس التصميم بحيث يصبح الصك بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقب هذه الأسلحة صكا ملزما قانونا ويتم اعتماد صك مماثل بشأن السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الخفيفة.
    Nous croyons qu'il importe de respecter les engagements pris au titre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et d'appliquer les dispositions de l'Instrument international sur le marquage et le traçage. UN ونرى أن من الأهمية بمكان الامتثال للالتزامات التي قطعت في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، فضلا عن تنفيذ أحكام الوثيقة الدولية بشأن وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها إلى أكبر درجة ممكنة.
    Il faudrait demander à l'industrie de la pêche d'adopter des techniques de recyclage afin de réduire la quantité de débris rejetés ou perdus en mer au cours des opérations de pêche, et aux pays d'envisager de nouveau d'appliquer les recommandations de la Consultation d'experts sur le marquage des engins de pêche organisée par la FAO en 1991. UN وأضاف أن صناعة صيد السمك ينبغي أن تدعى إلى اعتماد تكنولوجيات التدوير للحد من كمية النفايات التي تُلقى أو تضيع في البحر خلال عمليات الصيد، وعلى البلدان أن تنظر في تنفيذ توصيات مشاورة الخبراء التي عقدتها المنظمة في عام 1991 بشأن وضع العلامات على أدوات الصيد.
    Bien entendu, il me reste à compléter ce panorama en soulignant l'importance de la négociation en cours sur le marquage et le traçage des armes légères, initiative d'origine franco-suisse à laquelle vous le savez, Monsieur le Président, nous sommes très attachés. UN وبالطبع أود أن أضيف إلى هذه الصورة ما يلفت الانتباه إلى أهمية المفاوضات الجارية بشأن وضع العلامات على الأسلحة الخفيفة وتعقبّها، وهي مبادرة فرنسية - سويسرية تعلمون، سيدي الرئيس، أننا نتفانى بكل قوة في تحقيقها.
    8. En application des accords militaires conclus entre la MINURSO et chacune des parties sur le marquage et la destruction des munitions non explosées et les échanges d'informations détaillées à ce sujet, un grand nombre d'opérations de déminage ont été achevées avec succès. UN ٨ - وعملا بالاتفاقات العسكرية المبرمة بين البعثة وكلا من الطرفين بشأن وضع العلامات على الذخائر غير المنفجرة ونسف تلك الذخائر وما يرتبط بذلك من تبادل للمعلومات المفصلة، استكمل بنجاح عدد كبير من عمليات التطهير.
    S'agissant de la recommandation sur le marquage, il a été proposé que l'OSCE adopte des normes communes pour le marquage, la tenue de dossiers et le suivi des armes légères transférées par les forces armées et l'État; l'OSCE pourrait aussi décider d'apporter un appui aux efforts déployés dans d'autres instances, dont l'Organisation des Nations Unies, en vue d'adopter un système commun sur le marquage et le suivi des armes. UN وفي إحدى التوصيات المتعلقة بوضع العلامات دعيت المنظمة إلى الاتفاق على معايير مشتركة بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة المنقولة لأغراض عسكرية أو المنقولة بين الدول وحفظ سجلات عنها وتعقبها، كما دعيت المنظمة، في توصية أخرى إلى دعم الجهود المبذولة في منتديات أخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة، للاتفاق على نظام مشترك لوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها.
    Le projet de protocole contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, devrait comprendre des articles visant à établir des standards et des dispositions reconnus internationalement en matière de marquage, d'enregistrement et de traçabilité des armes à feu. UN وينبغي أن يتضمن مشروع البروتوكول المتعلق بمكافحة تصنيع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بشكل غير مشروع الذي سيضاف إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مواد تستهدف وضع معايير وأحكام معترف بها دوليا بشأن وضع العلامات على الأسلحة النارية وتسجيلها وتقصي مصدرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus