"بشأن وضع المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des femmes dans
        
    • sur la situation des femmes en
        
    • sur la condition de la femme dans
        
    • concernant la situation des femmes dans
        
    • sur la situation des femmes au
        
    • sur les femmes dans la prévention
        
    Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes dans l'économie parallèle. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن وضع المرأة في الاقتصاد الموازي.
    Il constate également que le rapport ne donne que peu de nouvelles données statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans beaucoup des domaines visés par la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن التقرير لا يقدم سوى قدر محدود من آخر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في كثير من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Ministère de l'éducation, de la science et de la culture, en coopération avec le projet, a organisé une conférence spéciale sur la situation des femmes dans les sciences en Islande en 2002. UN :: ونظمت وزارة التعليم والعلوم والثقافية، بالتعاون مع المشروع، مؤتمرا خاصا بشأن وضع المرأة في العلوم في أيسلندا في عام 2002.
    La délégation colombienne attend avec intérêt un dialogue constructif avec la Commission sur la situation des femmes en Colombie.. UN وقالت إن وفدها يتطلع قُدُماً إلى حوار بناء مع اللجنة بشأن وضع المرأة في كولومبيا.
    Le Comité des droits de l'homme a noté la volonté de l'Algérie de réformer ses lois et d'engager une réflexion sur la condition de la femme dans le pays. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجزائر ترغب في تعديل قوانينها والشروع في عملية تفكير بشأن وضع المرأة في البلد.
    Il demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport des informations détaillées, en particulier des données statistiques sur l'évolution dans le temps des tendances concernant la situation des femmes dans les domaines du travail et de l'emploi dans les secteurs public et privé, mais aussi officiel et parallèle, et sur les résultats des mesures visant à assurer l'égalité des chances des femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات مفصلة، بما في ذلك البيانات الإحصائية التي تبين التوجهات على مر الزمن، بشأن وضع المرأة في مجالي العمالة والعمل، في القطاعات العامة والخاصة والرسمية وغير الرسمية، وعن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Il note avec inquiétude que le rapport ne donnait pas de renseignements suffisants ni de données récentes sur la situation des femmes dans le domaine de l'emploi, notamment dans le secteur non structuré. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم.
    Il note avec inquiétude que le rapport ne donnait pas de renseignements suffisants ni de données récentes sur la situation des femmes dans le domaine de l'emploi, notamment dans le secteur non structuré. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم.
    Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas suffisamment de données statistiques actualisées et ventilées par sexe sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, ni d'informations sur l'impact des mesures prises et les résultats qu'elles ont permis d'obtenir. UN 161 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية مستكملة كافية وموزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي حققتها.
    Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas suffisamment de données statistiques actualisées et ventilées par sexe sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, ni d'informations sur l'impact des mesures prises et les résultats qu'elles ont permis d'obtenir. UN 35 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية مستكملة كافية وموزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي حققتها.
    Le rapport sur les mesures prises et les progrès accomplis en matière de promotion des femmes et de leur participation à la vie politique (A/68/184) fournit les informations les plus récentes sur la situation des femmes dans la vie politique à l'échelle internationale. UN 18 - ويقدم التقرير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في النهوض بالمرأة والمشاركة السياسية (A/68/184) آخر ما استجد بشأن وضع المرأة في الحياة السياسية على الصعيد العالمي.
    Le rapport (CEDAW/C/AZE/4) comporte peu de statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention et de rares comparaisons entre la situation des hommes et celle des femmes. UN 1 - لا يتضمن التقرير (CEDAW/C/AZE/4) سوى بيانات إحصائية محدودة مصنّفة بحسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في المجالات المذكورة في الاتفاقية، ولا يتضمن أي معلومات تقريبا للمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل.
    Tout en se félicitant des efforts entrepris par l'État partie pour améliorer, avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population, la collecte des données relatives à la violence à l'égard des femmes, le Comité déplore le fait que le rapport ne fournisse pas suffisamment d'informations statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 44 - تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين جمعها للبيانات بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال العنف ضد المرأة، ولكنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وافية بشأن وضع المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité se dit de nouveau préoccupé par les renseignements et les données statistiques très succincts fournis sur la situation des femmes dans les régions rurales ou reculées, notamment sur les questions de santé, d'éducation, de travail, d'emploi, de revenus, de logement, de transports et de participation à la vie sociopolitique. UN 36 - تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء المعلومات والبيانات الإحصائية المحدودة جدا المقدمة بشأن وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية، ولا سيما إزاء قضايا الصحة والتعليم والعمل والعمالة والدخل والإسكان والنقل والمشاركة في الحياة الاجتماعية - السياسية.
    Toutefois, les questions sur la situation des femmes en Algérie qui font l'objet de l'actuelle section 12, laquelle ne renvoie qu'à l'article 3 c'est—à—dire à l'égalité, doivent être renforcées et étoffées. UN ولكن يجب أن يتم تعزيز وتوسيع نطاق اﻷسئلة المطروحة بشأن وضع المرأة في الجزائر والمضمنة اﻵن في الفقرة ٢١ التي يشار فيها فقط إلى المادة ٣ المتصلة بالمساواة.
    La Présidente dit que la présentation a grandement complété et amélioré les informations déjà abondantes, à la disposition du Comité, sur la situation des femmes en Espagne et sur l'évolution de leur rôle au fil du temps. UN 27 - الرئيسة: قالت إن العرض قد كمل وحسّن إلى حد كبير المعلومات الوفيرة التي وضعت تحت تصرّف اللجنة بشأن وضع المرأة في إسبانيا وكيفية تطوّر دورها مع الزمن.
    19. Dans son rapport à la Commission à sa cinquante—deuxième session, le Représentant spécial a évoqué le débat approfondi sur la condition de la femme dans les pays musulmans et en Iran en particulier. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.
    :: En Égypte, le Centre d'information des Nations Unies au Caire a organisé une table ronde en mars sur la condition de la femme dans la région arabe 15 ans après la Conférence de Beijing et à la lumière du rapport arabe consolidé sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing +15; UN :: وفي مصر، نظَّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة مناقشة مائدة مستديرة في آذار/مارس بشأن وضع المرأة في المنطقة العربية بعد مرور 15 عاماً على مؤتمر بيجين المعني بالمرأة وفي ضوء التقرير العربي الموحد بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين + 15.
    Il demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport des informations détaillées, en particulier des données statistiques sur l'évolution dans le temps des tendances concernant la situation des femmes dans les domaines du travail et de l'emploi dans les secteurs public et privé, mais aussi officiel et parallèle, et sur les résultats des mesures visant à assurer l'égalité des chances des femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات مفصلة، بما في ذلك البيانات الإحصائية التي تبين التوجهات على مر الزمن، بشأن وضع المرأة في مجالي العمالة والعمل، في القطاعات العامة والخاصة والرسمية وغير الرسمية، وعن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Généralités Le rapport comporte des statistiques limitées ventilées par sexe concernant la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention. UN 1 - يتضمن التقرير قدراً محدوداً من البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Pour la première fois, l'Association des fonctionnaires du Ministère des relations extérieures a organisé un séminaire sur la situation des femmes au Ministère des relations extérieures dont le thème principal était la discrimination à laquelle se heurtent les femmes dans la fonction publique. UN ونظمت رابطة موظفي السلك الدبلوماسي للمرة الأولى حلقة دراسية بشأن وضع المرأة في العمل الدبلوماسي، كان موضوعها الرئيسي حالات التمييز التي تعاني منها المرأة في حياتها المهنية.
    Recommandation générale sur les femmes dans la prévention des conflits, les conflits et les situations d'après conflit UN التوصية العامة بشأن وضع المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus