"بشأن وضع حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des droits de l
        
    Elle a également recommandé à l'OCI de prendre l'initiative de publier un rapport annuel sur la situation des droits de l'homme au Cachemire sous occupation indienne. UN كما أوصى الاجتماع بضرورة قيام منظمة المؤتمر الإسلامي بإصدار تقرير سنوي بشأن وضع حقوق الإنسان في كشمير الذي تحتله الهند.
    Puis, se sera une réunion intergouvernementale sur la situation des droits de l'homme dans le monde musulman. UN والثاني اجتماع حكومي دولي بشأن وضع حقوق الإنسان في العالم الإسلامي.
    Le Commissaire soumettait au Gouvernement un rapport annuel sur la situation des droits de l'homme, qui était ensuite transmis au Parlement, puis affiché sur l'Internet. UN ويقدم المفوض تقريراً سنوياً إلى الحكومة بشأن وضع حقوق الإنسان ويحال هذا التقرير بعد ذلك إلى البرلمان ويُنشر في نهاية الأمر على الإنترنت.
    Le Commissaire soumettait au Gouvernement un rapport annuel sur la situation des droits de l'homme, qui était ensuite transmis au Parlement, puis affiché sur l'Internet. UN ويقدم المفوض تقريراً سنوياً إلى الحكومة بشأن وضع حقوق الإنسان ويحال هذا التقرير بعد ذلك إلى البرلمان ويُنشر في نهاية الأمر على الإنترنت.
    Le 5 août 2013, le Rapporteur spécial a publié une déclaration conjointe sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine. UN 6- وفي 5 آب/أغسطس 2013، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً بشأن وضع حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    42. Dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Bélarus, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a indiqué ce qui suit: UN 42- وأفاد تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن وضع حقوق الإنسان في بيلاروس، بما يلي:
    43. Dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Bélarus, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fait la recommandation suivante: UN 43- وقدّمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها بشأن وضع حقوق الإنسان في بيلاروس التوصية التالية:
    32. L'Institut procède actuellement à une compilation de tous les rapports adressés aux organes conventionnels ou établis aux fins de l'EPU pour en faire une étude de référence sur la situation des droits de l'homme au Danemark. UN 32- ويعكف المعهد حالياً على تجميع كل هيئات المعاهدات للأمم المتحدة والاستعراض الدوري الشامل وإدراجهما في دراسة أساسية بشأن وضع حقوق الإنسان في الدانمرك.
    9. À la même session, la Commission a adopté également une résolution sur la situation des droits de l'homme au Soudan (2005/82). UN 9- واعتمدت اللجنة في الدورة نفسها قراراً بشأن وضع حقوق الإنسان في السودان (2005/82).
    Le 10 décembre de chaque année Djibouti lors de la date commémorative de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, organise des forums débat tantôt avec les étudiants de l'université, tantôt avec les organisations de la société civile, sur la situation des droits de l'Homme pendant l'année. UN وبمناسبة الذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر، تنظم الحكومة منتديات للحوار تارة مع الطلبة وتارة مع منظمات المجتمع المدني بشأن وضع حقوق الإنسان في خلال السنة.
    D'après le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés, plus de 22 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition, en raison de l'aggravation de la crise humanitaire que connaît le peuple palestinien. UN ووفقا لما ذكره المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة فإن نسبة تزيد عن 22 في المائة من الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات يعانون من سوء التغذية نتيجة لتفاقم الأزمة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    Elle salue aussi l'adoption de la résolution 22/24 sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et soutient sans réserve l'appel urgent lancé à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de recruter des enfants et de les faire participer aux hostilités. UN وترحب الممثلة الخاصة أيضاً باعتماد المجلس القرار 22/24 بشأن وضع حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وتؤيد بقوة الدعوة العاجلة الموجهة إلى جميع الأطراف بالكف عن تجنيد الأطفال وعن إشراكهم في أعمال القتال.
    b) Droits de l'homme, l'accent étant mis sur un dialogue avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones; UN (ب) حقوق الإنسان مع التركيز بخاصة على الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن وضع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية؛
    b) Droits de l'homme, l'accent étant mis sur un dialogue avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones; UN (ب) حقوق الإنسان مع التركيز بخاصة على الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن وضع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية؛
    8. En juillet et septembre 2012, le Conseil des droits de l'homme a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport sur la situation des droits de l'homme au Mali, en particulier dans sa partie nord. UN 8- في تموز/يوليه وفي أيلول/سبتمبر 2012، دعا مجلس حقوق الإنسان المفوضة السامية إلى رفع تقرير إلى المجلس بشأن وضع حقوق الإنسان في مالي، لا سيما في شمال البلاد(25).
    Selon le rapport du Ministère suédois des affaires étrangères sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan en 2007 (mars 2008), < < l'homosexualité déclarée n'existe pas et les relations homosexuelles sont interdites par la charia. UN ويشير تقرير وزارة الخارجية السويدية بشأن وضع حقوق الإنسان في أفغانستان في عام 2007 (آذار/مارس 2008) إلى أن " المثلية الجنسية العلنية غير موجودة وأن العلاقة الجنسية المثلية محرمة في الشريعة الإسلامية.
    Le rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée (A/65/391) fournit un aperçu des préoccupations que les droits de l'homme et la dégradation de la situation humanitaire dans le pays continuent de susciter. UN 37 - وقال إن تقرير الأمين العام بشأن وضع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية (A/65/391) يعرض صورة عامة لأوجه القلق المستمرة المتعلقة بحقوق الإنسان وللوضع الإنساني المتدهور في البلد.
    Selon le rapport du Ministère suédois des affaires étrangères sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan en 2007 (mars 2008), < < l'homosexualité déclarée n'existe pas et les relations homosexuelles sont interdites par la charia. UN ويشير تقرير وزارة الخارجية السويدية بشأن وضع حقوق الإنسان في أفغانستان في عام 2007 (آذار/مارس 2008) إلى أن " المثلية الجنسية العلنية غير موجودة وأن العلاقة الجنسية المثلية محرمة في الشريعة الإسلامية.
    80. L'expert indépendant a rencontré des représentants de Horn Watch, ONG locale de défense des droits de l'homme, qui lui ont fourni des renseignements sur la situation des droits de l'homme dans la région et ont rendu compte de l'atelier qu'ils avaient organisé récemment, du 21 au 25 août, sous l'égide du Gouvernement américain, et qui avait rassemblé des participants de toutes les régions de la Somalie. UN 80- وقابل الخبير المستقل ممثلين عن منظمة " رصد القرن " " Horn Watch " وهي منظمة غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وقدم الممثلون معلومات بشأن وضع حقوق الإنسان في المنطقة كما قدموا تقريراً عن حلقة العمل الأخيرة التي عقدتها المنظمة في الفترة بين 21 و25 آب/أغسطس برعاية حكومة الولايات المتحدة، وقد اشترك في هذه الحلقة أشخاص من مختلف أقاليم الصومال.
    :: 2009 : Des représentants ont participé à la dixième session ordinaire du 9 au 13 mars et tenu trois sessions parallèles sur la situation des droits de l'homme à Cuba, en Égypte et au Zimbabwe; des représentants ont participé à la onzième session ordinaire du 1er au 19 juin; des représentants ont participé à la réunion du Comité spécial sur les normes complémentaires du 19 au 30 octobre; UN :: عام 2009: حضر ممثلون للمنظمة الدورة العادية العاشرة، في الفترة من 9 إلى 13 آذار/مارس وعقدوا ثلاث دورات لحوارات جانبية بشأن وضع حقوق الإنسان في زمبابوي وكوبا ومصر؛ وحضر ممثلون للمنظمة الدورة العادية الحادية عشرة في الفترة من 1 إلى 19 حزيران/يونيه؛ كما حضر ممثلون للمنظمة اجتماع اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus