Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية. |
Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances du cas en question. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية. |
Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي بشأن وقائع وملابسات القضية في ضوء الاتهامات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضايا في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات التي قدمها المصدر. |
Il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, au regard des allégations formulées et de la réponse que le Gouvernement y a apportée, ainsi que des observations de la source. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية، في سياق الادّعاءات المقدمة والردّ الوارد من الحكومة عليها وكذلك ملاحظات المصدر. |
Il a transmis la réponse de ce dernier à la source, qui lui a fait part de ses observations. Il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, en se fondant sur les allégations formulées, la réponse du Gouvernement et les commentaires de la source. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر الرسالة وتلقى ملاحظات من المصدر ويعتبر أنه يستطيع إصدار رأي بشأن وقائع وملابسات القضية موضع النظر، آخذاً في الحسبان الادعاءات المقدمة ورد الحكومة وملاحظات المصدر. |
4. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à ces allégations. | UN | 4- يعتبر الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية، في سياق الادعاءات المقدَّمة ورد الحكومة عليها. |
41. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, au vu des allégations formulées, en dépit du fait que le Gouvernement n'a pas présenté sa version des faits ni expliqué les circonstances de l'espèce dans le délai de 90 jours. | UN | 41- ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية في ضوء الادعاءات المقدمة، رغم أن الحكومة لم تعرض الوقائع وتفسير الملابسات من جانبها في هذه القضية في غضون مهلة 90 يوماً. |
6. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances des affaires en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement, ainsi que des observations de la source. | UN | 6- يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي بشأن وقائع وملابسات القضايا، في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر. |
5. Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. | UN | 5- ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات هذه القضايا في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات المقدمة من المصدر. |